Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna www.dubbing.fora.pl
Jedyne forum w Polsce poświęcone dubbingowi do seriali i filmów dla dorosłych
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Dubbing gier komputerowych.
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna -> FORUM PRZENIESIONE!
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Sob Maj 08, 2010 3:20 pm    Temat postu:

Dobra wiadomość: jak twierdzą GOL, najnowszy Prince of Persia jednak zostanie wydany z dubbingiem na pecetach, xboksie i playstation 3.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Pią Maj 28, 2010 10:02 pm    Temat postu:

Nie tak dawno temu do kin weszły Discorobaczki z dubbingiem wyreżyserowanym przez Jarosława Boberka, a teraz taki szok – Boberek będzie reżyserował dubbing do przeznaczonego na playstation portable God of War: Duch Sparty! Nie wiem jeszcze, jak sprawdził się jako reżyser dubbingu do filmu, ale też cholernie jestem ciekaw, jak sobie poradzi w przypadku gry, których dubbingowanie jest trochę trudniejsze, bo nierzadko robione w ciemno, na podstawie tylko tłumaczenia i oryginalnego nagrania...

Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Pottero dnia Pią Maj 28, 2010 10:03 pm, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
McGregor II




Dołączył: 09 Lip 2009
Posty: 80
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Wto Cze 01, 2010 9:17 pm    Temat postu:

Z tego co oglądałem kawałek tego filmu to dubbing był całkiem spoko i co fajne to piosenki też zdubbingowane były.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
McGregor II




Dołączył: 09 Lip 2009
Posty: 80
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie Cze 27, 2010 11:50 pm    Temat postu:

Pottero napisał:
Dobra wiadomość: jak twierdzą GOL, najnowszy Prince of Persia jednak zostanie wydany z dubbingiem na pecetach, xboksie i playstation 3.


Niestety w ostatniej chwili Ubi Polska zmieniło zdanie i wydali Księcia Persji z napisami, swoją drogą wydaje się to głupie bo dubbing mieli już chyba nagrany.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Pon Cze 28, 2010 9:36 am    Temat postu:

Ano, też się mocno poniewczasie dowiedziałem, że są jednak napisy. Ubisoft po raz kolejny dał dupy – najpierw Assassin’s Creed II, a teraz Zapomniane piaski... Ale na pocieszenie zostaje fakt, że całkiem niedawno LEM wypuścił z dubbingiem Transformers: Wojnę o Cybertron i Singularity w wersjach na pecety. Co ciekawe, wydawca odżegnuje się od dubbingu do wcześniejszych produkcji spod szyldu Transformers, twierdząc, że jest to „autorska polska wersja językowa, nie nawiązująca do polskich wersji seriali dostępnych w różnych stacjach”. Z drugiej strony chyba jednak nie jest to zbyt dziwne, bo z tego, co się orientuję, fabuła gry koncentruje się na wydarzeniach sprzed większości seriali, ale... nie było czasem jakiejś animacji opowiadającej o wojnie o Cybertron? Wybaczcie, Transformers znam wyłącznie z filmów Baya.

Poza tym jeszcze Toy Story 3 i Shrek forever, dubbingowane chyba na wszystkich platformach.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Pottero dnia Pon Cze 28, 2010 10:24 am, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
McGregor II




Dołączył: 09 Lip 2009
Posty: 80
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon Cze 28, 2010 7:27 pm    Temat postu:

Z tego co pamiętam to swego czasu na (chyba) Fox Kids lecieli Transformersi ale czy to była wojna o cybertron to już nie pamiętam.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
CherisEnrico




Dołączył: 06 Mar 2010
Posty: 175
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon Cze 28, 2010 8:19 pm    Temat postu:

Transformers: Cybertron było emitowane na Cartoon Network. Wersja polska by Studio Sonica

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
marek




Dołączył: 03 Sty 2009
Posty: 177
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon Cze 28, 2010 9:17 pm    Temat postu:

tak, na CN leciało też Transformers: Wojna o Energon, też od Sonici z taką samą obsadą, na Jetix leciało Transformers Animated z dubbingiem od IZetu w Katowicach, także z kompletnie innymi głosami.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Wto Cze 29, 2010 8:59 pm    Temat postu:

Na Gry-Online jeszcze przez kilka dni można obejrzeć (później trzeba będzie mieć abonament) dubbingowane intra ostatnich gier wydanych przez LEM: [link widoczny dla zalogowanych], [link widoczny dla zalogowanych]

Moim zdaniem narracja w nich brzmi trochę pretensjonalnie i sztucznie, ale to tylko intra, więc nie mogę na ich podstawie ocenić całego polskiego dubbingu.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Pottero dnia Wto Cze 29, 2010 8:59 pm, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Seryl




Dołączył: 28 Wrz 2009
Posty: 88
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Śro Cze 30, 2010 7:40 pm    Temat postu:

Wszedłem na wiki, aby z ciekawości zobaczyć obsadę dubbingu do Transformerów [link widoczny dla zalogowanych] Zaciekawiło mnie to "Konsultacja: transformery.pl". Wie ktoś, o co chodzi?

Przepraszam za offtopic.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
marek




Dołączył: 03 Sty 2009
Posty: 177
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Śro Cze 30, 2010 8:07 pm    Temat postu:

Strona transformery.pl skontaktowała się ze studiem i pomagała im w tłumaczeniach itp., przekazano do nich również uwago dotyczące głosów. Na stronie wciąż jest wątek o Animated na Jetix, gdzie jest to opisane.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Seryl




Dołączył: 28 Wrz 2009
Posty: 88
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw Lip 01, 2010 9:36 am    Temat postu:

To się chwali. Jak dotąd spotkałem się z dwoma takimi przypadkami:
Artur Nowak, który tłumaczył Sliders dla AXN skontaktował się z fanami tegoż serialu, aby pomogli mu zrobić takie tłumaczenie, z którego byliby zadowoleni. Głównie chodziło o terminy.
Aktor dubbingowy, Mikołaj Klimek, na forum thesimpsons prosił o uwagi dotyczące jego dubbingu Homera. Chciał jak najlepiej, Bardzo sympatyczny człowiek. Niestety, to było niedługo przed zdjęciem Simpsonów z Pulsu.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
AtoMan




Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 486
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trójwieś

PostWysłany: Sob Lip 03, 2010 1:35 pm    Temat postu:

Od tamtej pory przypadków było wiele Razz Nie wszystkie były oficjalnie (bo czy podanie dialogiście linku do strony, gdzie ma objaśnione wszystko, co mu potrzebne, pod to podchodzi? Wink), nie o wszystkich wiadomo (np. Naruto w Eurocomie), a poza tym to jednak miły gest, kiedy twórcy przyznają, że nie są wszechwiedzący i nie boją się korzystać z doświadczeń fanów.

W przypadku niektórych seriali to może iść jeszcze dalej. "Iron Man: Armored Adventures" miało tabelki niektórych skrótów i określeń, wspólnych dla całego uniwersum Marvela. Pytanie tylko, czy skorzystają z nich w innych seriach, jak choćby "Marvel Super Hero Squad".


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Sob Lip 03, 2010 5:35 pm    Temat postu:

Muszę jednak częściowo zwrócić honor polskiemu Ubisoftowi – braku dubbingu do Zapomnianych piasków nie daruję, jednak teraz zacząłem grać w Assassin’s Creed II i przekonałem się, że pełna polska wersja mogłaby tylko zniszczyć klimat tej gry. Wszystko ze względu na to, że postaci mówią z włoskim akcentem, a obawiam się, że w polskim dubbingu zostałoby to pominięte, albo – co gorsza – prezentowałoby się to [link widoczny dla zalogowanych]... Wybaczam Ubisoftowi brak dubbingu do 2. części asasyńskiej serii i liczę na to, że będzie w 3., o ile znów dialogi nie będą stylizowane; a chyba będą, bo akcja ma się ponoć rozgrywać w czasach rewolucji francuskiej.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
McGregor II




Dołączył: 09 Lip 2009
Posty: 80
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie Lip 04, 2010 1:50 pm    Temat postu:

Pottero, ja słyszałem, że w części 3 (a właściwie to w Brotherhood) będą dalsze losy Ezia więc chyba też dubbu nie dadzą bo nadal będzie z włoskim akcentem, chociaż jakby się postarali to i polską wersję by stylizowali.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna -> FORUM PRZENIESIONE! Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Następny
Strona 3 z 8

 
Skocz do:  
Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin