Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna www.dubbing.fora.pl
Jedyne forum w Polsce poświęcone dubbingowi do seriali i filmów dla dorosłych
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Ruch na rzecz Dubbingu w TV ! (Na serio)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna -> FORUM PRZENIESIONE!
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Joe




Dołączył: 02 Sty 2009
Posty: 22
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Łódź

PostWysłany: Pon Sty 18, 2010 9:03 pm    Temat postu:

Pottero ! Zrób to ! Co możemy pomożemy ! Joseph

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Pon Sty 18, 2010 9:19 pm    Temat postu:

Porozumiałem się z Dezerterem przez pw i stanęło na tym, że nie ma sensu się rozmieniać na drobne i najlepiej skupić się na tym, żeby właściwa strona powstała jak najszybciej.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gokufan




Dołączył: 05 Sty 2010
Posty: 2
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie Sty 24, 2010 1:19 pm    Temat postu:

Jakby co chętnie pomogę przy stronce, znam HTML, mogę zrobić jakiegoś prostego i estetycznego laya. Jak by co kontakt przez PW ;D mogę tam podać mój gg.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie Sty 24, 2010 1:44 pm    Temat postu:

Ok. Później się z Tobą skontaktuję i wyjaśnię co i jak bo obecnie mam sporo innych spraw na głowie.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie Sty 24, 2010 6:58 pm    Temat postu:

Gokufan, sprawdź maila.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
CherisEnrico




Dołączył: 06 Mar 2010
Posty: 175
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob Mar 06, 2010 5:13 pm    Temat postu:

Witam. Wpadłem na taki sam pomysł kilka dni temu.
Cytat:
zabezpieczenie antyspamowe, dałem linka w swoim podpisie

zrobiłem takie o to logo, oraz myślałem nad nazwą "dub revolution".
W planach mam wykupienie jakiejś domeny i serwera, oczywiście jeśli będzie ktoś chętny mi pomóc (i pomoże ustalić wspólny plan działania). Wydaje mi się że na stronie powinny być "postulaty", jakaś możliwość wypowiedzenia się. Dodatkowo myślałem o kontakcie ze studiami dubbingowymi, aby "wspomogły" akcję (bądź co bądź studia mają jakiś prestiż, fani nic zrobić nie mogą) w zamian za jakąś reklamę (dubbing więcej kosztuje to i studia by więcej zarabiały, gdyby się więcej dubbingowało).
W razie czego pisać do mnie na priv, albo będzie kontynuować dyskusję w tym temacie.
DUB REVO - Wspierając polski dubbing wspierasz polską sztukę


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez CherisEnrico dnia Sob Mar 06, 2010 5:23 pm, w całości zmieniany 4 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob Mar 06, 2010 6:06 pm    Temat postu:

Każdy nowy pomysł jest dobry. Jesli znasz się na tworzeniu stron internetowych to mógłbyś dołączyc do naszego projektu. Im więcej osób tym lepiej. Na chwilę obecną start strony cały czas jest odkładany w czasie, ale jeśli wezma sie za nią osoby z pasją to projekt wreszcie zostanie dokończony. Można by utworzyć specjalny dział coś na zasadzie którą zaproponowałeś. Na chwilę obecną dział wizualny filmów przedstawia się tak(filmy na literę 'A')

[link widoczny dla zalogowanych] [link widoczny dla zalogowanych]


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
CherisEnrico




Dołączył: 06 Mar 2010
Posty: 175
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob Mar 06, 2010 7:19 pm    Temat postu:

Z tym że po tych screenach widzę że to bardziej baza dubbingu w Polsce (a coś podobnego już mamy - dubpedie i dubbing.pl). Mi natomiast chodzi o stronę, która by stawiała żądania - postulaty, trochę by posłużyła jako petycja i co najważniejsze jasno mówiła o zaletach dubbingu i "wytykała" wady innych form (czyli lektora i napisów).
Ale widzę że taki wortal też zapowiada się obiecująco. Znam się na webmasteringu (html i częściowo flash), troszkę na grafice, czasu mam nawet sporo więc przeszkód nie widzę.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob Mar 06, 2010 7:31 pm    Temat postu:

Nasza strona będzie się znacznie różniła od tych już dostępnych które skupiają sie głównie na animacjach dla najmłodszych widzów. W mojej opinii kampania na rzecz dubbingu którą opisałeś miałaby silniejsze pole przebicia, na stronie(a właściwie bazie) która skupiałaby się na wybitnych dubbingach pozycji aktorskich dla dorosłych. Dla przykładu Canal+ zdubbingował chociażby "Kalifornię", "Thelmę i Louise" czy "Twin Peaks: Ogniu krocz ze mną". Chodzi o to, aby wytrącić argumenty osobom które twierdzą, że dubbing nadaje się tylko do pozycji dziecięcych. Jesli pokarzemy(a właściwie przypomnimy) co się kiedyś dubbingowało to być może sprowokujemy jakąś szerszą dyskusję na ten temat która nie upadnie po krótkim czasie(kto wie co będzie dalej). Odezwę sie do Ciebie na maila, a dyskusję możemy prowadzić dalej w tym temacie.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
CherisEnrico




Dołączył: 06 Mar 2010
Posty: 175
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob Mar 06, 2010 7:39 pm    Temat postu:

Dezerter napisał:
W mojej opinii kampania na rzecz dubbingu którą opisałeś miałaby silniejsze pole przebicia, na stronie(a właściwie bazie) która skupiałaby się na wybitnych dubbingach pozycji aktorskich dla dorosłych.

Hmm te argumenty mnie całkowicie przekonują. Very Happy
Nie zapominajmy że i tak animacje dla najmłodszych stanowią baaardzo duży procent wszystkiego co się w Polsce dubbuje.
Swoją drogą sam się zastanawiam, skąd w głowach ludzi pojęcie że "dubbing jest dla dzieci". Przecież to również forma tłumaczenia i lokalizacji jak lektor i napisy.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez CherisEnrico dnia Sob Mar 06, 2010 7:40 pm, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob Mar 06, 2010 8:38 pm    Temat postu:

CherisEnrico napisał:
Swoją drogą sam się zastanawiam, skąd w głowach ludzi pojęcie że "dubbing jest dla dzieci". Przecież to również forma tłumaczenia i lokalizacji jak lektor i napisy.


Odpowiedź jest bardzo prosta: przyzwyczajenie do lektora i kasa. Żałuję, że nie urodziłem się o 20 lat wcześniej. Z moim dzisiejszym nastawieniem, nagrywałbym wszystkie ambitniejsze dubbingi jak leci(a kiedyś sporo tego było). Aż żałość bierze, że większość wybitnych dubbingów albo już fizycznie nie istnieje w archiwach telewizyjnych, albo się gdzieś kurzy na pułkach. C+ przez krótki okres czasu dubbingował sporo, a teraz nie chce tego powtórzyć. Ostatnia reemisja dubbingu pochodzi z 2008r(film "Szczęśliwy dzień")

Wracając jeszcze do tematu lektora w polskiej telewizji to sprawa wygląda następująco. Po upadku komuny w Polsce zaczynał się tworzyć wolny rynek i konkurencja między sobą. TVP na początku lat 90-tych dubbingowała najwięcej w całej swojej historii. Niestety był to dubbing tylko na jedną emisję, później został kasowany i zastąpiany lektorem(patrz "Kroniki młodego Indiany Jonesa" czy "Tylko Manhattan"). Lata 90-te to również okres(od 1995r) Canal+ oraz Wizji Jeden(1998-2001). Obie stacje postawiły na dubbing swoich pozycji. Niestety ta pierwsza nie zawsze wiedziała jak się za niego zabrać(co nie znaczy, że nie mieli wybitnych spolszczeń) a ta druga pomimo, że odnosiła sukcesy szybko została zlikwidowana. Jakby nie patrzeć to wciąż było mało, ale gdyby taka systematyczność miała się utrzymać do dnia dzisiejszego to mi by w zupełności wystarczyło. Przyzwyczajenie do lektora wynika z tego, że nowo powstające stacje takie jak Polsat, Polonia1 czy dystrybutorzy filmów na kasetach VHS byli nastawieni na taniochę w postaci lektora. Nie unikali lektorowania nawet bajek dla najmłodszych dzieci co doskonale pamietam. W przypadku Poloni 1 to na dubbing włoski nakładali polskiego lektora(i tak jest do dnia dzisiejszego). Dubbing w latach 90-tych dla szarego Polaka nie obeznanego w temacie był trudno dostępny. Prym wtedy wiodły Polsat i Polonia 1 a nowo powstające kanały takie jak RTL7 tolerowały tylko lektora. Do Canal+ który na dobrą sprawę od 1995-1998r zdubbingował najwięcej filmów w Polsce w tym okresie(TVP wtedy juz się z tego wycofywała) mieli dostęp tylko ci co za niego płacili(30 zł na miesiąc). Z kolei Wizja 1 była dostępna tylko w platformie cyfrowej 'Wizja Tv' oraz niektórych sieciach kablowych np. UPC. W takich warunkach Ci co nie mieli dostepu do Wizji 1 czy C+ musieli się przyzwyczaić do lektora. Z dubbingiem mieli styczność(i nadal mają) tylko w przypadku bajek dla dzieci i nie mogą znieść dubbingowania pozycji aktorskich bo dla nich dubbing= kreskówki dla dzieci. Lata 2001-2005 to najgorszy okres w historii polskiego dubbingu bo nie zdubbingowano wtedy ŻADNEGO wybitnego filmu czy serialu aktorskiego. Na krótki czas sytuacje zmienił DreamWorks wydając parę filmów na DVD z dubbingiem. Wydaje mi się, że właśnie teraz(tzn. od 2007r) za sprawą Disneya sytuacja może się zmienić na lepsze. Dubbingują coraz więcej a i ich kanały sa ogólnodostępne więc być może zapoczątkuje to jakieś zmiany na rynku telewizyjnym(wyrośnie pokolenie wychowane na dubbingowanych serialach i filmach)


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
CherisEnrico




Dołączył: 06 Mar 2010
Posty: 175
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob Mar 06, 2010 9:16 pm    Temat postu:

Sytuacja zmienia się na gorsze...przykład? Telewizja PULS i lektorowanie "Całkiem Nowych przygód Toma i Jerry'ego". Dalej - wydawca DVD firma Galapagos - wydaje Batmana z lektorem, a w kwietniu ma być "Scooby Doo i drużyna gwiazd" oraz "Taz Mania" z lektorem. Znowu schodzimy na psy nie dubbingując nawet produkcji dla najmłodszych. A może być tego więcej.
Disney faktycznie działa i dobrze, co do stacji tematycznych typu CN, Disney, to nie spodziewałbym się masowego opuszczenia dubbingu i przejścia na lektora.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob Mar 06, 2010 9:30 pm    Temat postu:

CherisEnrico napisał:
Sytuacja zmienia się na gorsze...przykład? Telewizja PULS i lektorowanie "Całkiem Nowych przygód Toma i Jerry'ego". Dalej - wydawca DVD firma Galapagos - wydaje Batmana z lektorem, a w kwietniu ma być "Scooby Doo i drużyna gwiazd" oraz "Taz Mania" z lektorem. Znowu schodzimy na psy nie dubbingując nawet produkcji dla najmłodszych. A może być tego więcej.
Disney faktycznie działa i dobrze, co do stacji tematycznych typu CN, Disney, to nie spodziewałbym się masowego opuszczenia dubbingu i przejścia na lektora.


"Batman: Odważni i bezwzględni" ku mojemu zdziwieniu został wydany na DVD z lektorem pomimo, że to bajka dla dzieci(mnie jako fana ten twór nie interesuje). Trzy miesiące po premierze DVD serial pojawił się w CN z dubbingiem(sama stacja należy do koncernu WB). Nie wiem jak ty, ale ja nie widze w tym logiki. Na dubbing dla dzieci/młodzieży mozna liczyć na kanałach dziecięcych typu Nickoledeon, CN czy kanałach Disneya. W tej kwestii jest lepiej niz było parę lat temu, bo wspomniane stacje dubbingują dużo a rynek DVD/VHS wydawał tylko niewielką jego część.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
CherisEnrico




Dołączył: 06 Mar 2010
Posty: 175
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob Mar 06, 2010 10:21 pm    Temat postu:

Tak ale Galapagos, firmę ściśle współpracującą z Warner Bros nie mogę zrozumieć czemu na DVD dają lektora. Zwłaszcza do tego typu seriali. Czynnik finansowy? Trzeba się zastanowić skąd bierze się lektorowanie nawet tych kreskówek dla dzieci.
Moim zdaniem najpierw to trzeba dubbingować wszystko co animowane (łącznie z anime, bo nie ma co tu dzielić). Dopiero później brać się na poważnie do dubbingowania filmów aktorskich.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Krzysiek89




Dołączył: 06 Kwi 2009
Posty: 345
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trzemeszno

PostWysłany: Nie Mar 07, 2010 2:05 pm    Temat postu:

CherisEnrico napisał:
Tak ale Galapagos, firmę ściśle współpracującą z Warner Bros nie mogę zrozumieć czemu na DVD dają lektora.


Proste: myślą, że widz będzie w zupełności zadowolony z lektora, bo nie będzie musiał czytać napisów na filmie/serialu.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna -> FORUM PRZENIESIONE! Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Następny
Strona 6 z 7

 
Skocz do:  
Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin