 |
www.dubbing.fora.pl Jedyne forum w Polsce poświęcone dubbingowi do seriali i filmów dla dorosłych
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
CherisEnrico
Dołączył: 06 Mar 2010
Posty: 175
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Śro Wrz 08, 2010 4:01 pm Temat postu: |
|
|
A czy to był ten sam lektor co na DVD (dwu-czytanka) czy C+ sam "zainwestował" w zrobienie swojej wersji? A jeśli chodzi o TVP, to istnieje bardzo duże prawdopodobieństwo, że zrobiliby do tego dubbing (a mają chyba zwyczaj robić dubbing do filmu animowanego nawet na jedną emisję).
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez CherisEnrico dnia Śro Wrz 08, 2010 4:07 pm, w całości zmieniany 2 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
AtoMan
Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 486
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Trójwieś
|
Wysłany: Śro Wrz 08, 2010 4:11 pm Temat postu: |
|
|
Lektorem był Maciej Gudowski, więc jeszcze inaczej.
A co do TVP, to dalej czekam na powtórkę Rockyego Łosia i alternatywnego dubbingu do Wojowniczych Żółwi Ninja.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dezerter
Administrator
Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob Wrz 11, 2010 1:34 pm Temat postu: |
|
|
Od jutra TVP1 zacznie emitować pierwszą serię "Czarodziejów z Waverly Place"(start 10.50). Kolejne odcinki będą się ukazywały co tydzień. Przypuszczam, że raczej nie będzie niespodzianek i serial poleci z polskim dubbingiem. Dobrze, że Telewizja Polska chce emitować dostępne już dubbingi. Same seriale jakie są takie są, ale dobrze, że przyzwyczajają(a raczej oswajają) do dubbingu młode pokolenie. TVP jest dostępna praktycznie wszędzie tak więc potencjalna widownia będzie nieporównywalnie większa od tej z Disney Channel.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Dezerter dnia Sob Wrz 11, 2010 1:34 pm, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Pottero
Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Rybnik / Warszawa
|
Wysłany: Pon Wrz 13, 2010 8:22 pm Temat postu: |
|
|
Jeśli ktoś liczył na to, że Prince of Persia: Piaski czasu zostanie na DVD opatrzony dubbingiem, to się przeliczył, bo jest Borowiec. Mało prawdopodobne wydaje mi się też to, żeby na Disney Cinemagic poszedł w pełnej polskiej wersji – gdyby Disney miał tam puszczać filmy z dubbingiem, to zapewne opracowywałby go już podczas wydawania ich na rynek domowy. W końcu są dość skrupulatni i raz opracowaną wersję wykorzystują później we wszystkich mediach.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Pottero dnia Pon Wrz 13, 2010 8:23 pm, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
AtoMan
Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 486
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Trójwieś
|
Wysłany: Pon Wrz 13, 2010 8:26 pm Temat postu: |
|
|
Ale wydań direct-to-DVD raczej nie zdarzyło im się nigdy dubbingować, może poza kontynuacjami Króla Lwa i podobnymi rzeczami...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Pottero
Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Rybnik / Warszawa
|
Wysłany: Pon Wrz 13, 2010 9:50 pm Temat postu: |
|
|
A stare filmy z serii Góra czarownic? Widziałem w EMPiK-u parę disneyowskich filmów, które nie trafiły u nas do kin, a na DVD miały polski dubbing. Przynajmniej według informacji na okładkach.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
AtoMan
Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 486
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Trójwieś
|
Wysłany: Pon Wrz 13, 2010 9:54 pm Temat postu: |
|
|
Stare "Góry czarownic" o ile mi wiadomo miały lektora, przynajmniej tak mi się zdaje, że miały wypisane, jak patrzyłem w Empiku...
EDIT: No i na empik.com piszą, że to wydania Imperialu, więc...
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez AtoMan dnia Pon Wrz 13, 2010 9:56 pm, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dezerter
Administrator
Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pon Wrz 13, 2010 11:03 pm Temat postu: |
|
|
Pottero napisał: | Jeśli ktoś liczył na to, że Prince of Persia: Piaski czasu zostanie na DVD opatrzony dubbingiem, to się przeliczył, |
Nikt nie liczył, bo przypadki dawania dubbingu do filmu który był wyświetlany z napisami są niezmiernie rzadkie. Gdyby dajmy na to najnowsza Alicja w krainie czarów była dystrybuowana prosto na rynek DVD/Blue ray zamiast na kinowy to o dubbingu moglibyśmy zapomnieć. Jeśli film nie miał dubbingu w kinie to na DVD/Blue ray raczej się go juz nie doczeka. Wyjątkami są filmy dystrybuowane przez Universal o których już wielokrotnie wspominalismy.
Pottero napisał: | Mało prawdopodobne wydaje mi się też to, żeby na Disney Cinemagic poszedł w pełnej polskiej wersji |
Niech kanał najpierw powstanie. Na razie możemy snuć jedynie domysły odnośnie ich polityki spolszczeń. Patrząc na obecne poczynania Disneya wydaje mi się, że dubbing w takich "Piaskach czasu" jest bardzo prawdopodobny. Jeśli nie dorobią go podczas pierwszej emisji to może podczas kolejnych. Zauważcie, że dubbing po 89' do ambitniejszych produkcji to głównie zlecenia telewizyjne i ostatnio dla kin. To co się ukazało na rynku VHS/DVD jest znikome jesli nie powiedzieć, że żadne. Nie ma nawet co porównywać rynku telewizyjnego i DVD bo różnica jest kolosalna.
Ludzie od Disneya powiedzieli, że w polskich oddziałach swoich kanałów będa się starali wprowadzać jak najwięcej programów z dubbingiem i widać po ostatnich poczynaniach, że nie rzucają słów na wiatr. Zastanawiałbym się tylko nad jednym. Na jakim poziomie będą dubbingi do filmów kinowych. Filmy które obecnie emituje Disney Channel nie są udźwiękowione najlepiej jesli chodzi o umiejscowienie głosu w przestrzeni(tyczy się tez seriali). Jest to zastanawiające bo to samo studio w przypadku pierwszej części "Opowieści z Narnii" nie miało z tym problemu. O tym na jakim poziomie stoi druga część przekonam się jak poleci za kilka dni w TVP. Być może w przypadku filmów kinowych starają się bardziej niz do tych telewizyjnych. Lepiej, aby tak było bo Disney Cinemagic emituje wiele dobrych filmów jak "Pogromcy duchów 1 & 2" czy "Starsza Pani musi zniknąć" i lepiej, aby udźwiękowienie nie wadziło bo dubbing będzie sztuczny nawet przy dobrym doborze głosów. Jak wiadomo w filmie "Pogromcy duchów" bohaterowie poruszają się po wielu budynkach, pomieszczeniach, tunelach metra, przestrzeniach otwartych itp. Dla ambitnego dźwiękowca jest to szansa, aby się wykazać swoimi zdolnościami. W każdej z takich scen pogłos powinien brzmieć inaczej w zależności od wielkości pomieszczenia. Jesli tego nie zabraknie i sam dobór głosów będzie poprawny to czegóż chcieć więcej(chyba tylko dobrego tłumaczenia).
P.S
Czy ktoś z Was się orientuje jaki to jest film pokazywany z aktorką "Reese Witherspoon" w zapowiedziach niemieckiego Cienamgic?
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Dezerter dnia Pon Wrz 13, 2010 11:17 pm, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
AtoMan
Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 486
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Trójwieś
|
Wysłany: Pon Wrz 13, 2010 11:32 pm Temat postu: |
|
|
Ja aż tak wielkiej wagi do tego pogłosu nie przykładam, ale może kwestią jest tu inny montaż dubbingu do TV niż na potrzeby kina/DVD/VOD? W przypadku montażu TV często rezygnuje się np. z "wędrującego" Stereo (gdzie słychać w głośnikach, że postać się porusza a głos idzie za nią np. z lewego głośnika w prawy), również dlatego, że w naszym kraju wciąż sporo małych telewizorków kineskopowych (i trochę większych), z dźwiękiem mono lub głośnikami tak umiejscowionymi, że efektu nie słychać - często w "pokoikach dziecięcych", plazmy/lcd "wsadza" się raczej do salonu, pokoi gościnnych itepe - a w końcu Disneyowe kanały jednak w tę młodszą widownie celują. Inna też sprawa, że bardziej skomplikowany montaż jest droższy, więc Disney zapewne takiego "wypasionego" żąda tylko w filmach (tych bardziej "kasowych", pokroju HSM czy StarStruck), a w innych DCOMach, których trochę klepali, jest prostszy montaż, który może nie daje ultra-przestrzennych doznań, ale i nie przeszkadza w odbiorze filmu.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dezerter
Administrator
Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Wto Wrz 14, 2010 5:47 pm Temat postu: |
|
|
Według mnie ten pogłos to jedna z zalet wyższości dubbingu nad lektorem. Jesli głos jest dobrze umiejscowiony w przestrzeni to ma się wrażenie, że ogląda się polską produkcję i sprawia to wielką frajdę. Jego brak powoduje wrażenie sztuczności, ale mam nadzieję, że jest tak jak mówisz i Disney więcej kasy wykłada na filmy kinowe. Jesli tak faktycznie będzie to problem automatycznie zniknie w końcu Cinemagic jest adresowany równiez dla starszego odbiorcy.
Na jesień kanał Nickelodeon planuje wypuszczenie nowego serialu aktorskiego pt. Victorious(2010r). Ciekawe tylko czy dubbing będzie od Start International Polska czy od Master Filmu? Ilościowo to Start przoduje nad Master Filmem w zleceniach pozycji aktorskich dla Nickelodeonu, ale sam Master nie opracował ich wcale tak mało.
[link widoczny dla zalogowanych]
Cytat: | "Victorious" to najnowszy serial muzyczny stacji Nickelodeon, którego główną bohaterką jest Tori Vega, 16-letnia początkującą piosenkarka oraz uczennica elitarnej szkoły artystycznej w Hollywood. Tori, która do tej pory żyła w cieniu swojej niezwykle utalentowanej siostry, musi podjąć wyzwanie, które stawia przed nią los i zastąpić Trinę w corocznym przeglądzie talentów. Udział w eliminacjach okazuję się być wielką szansą, a przede wszystkim uzmysławia Tori, iż drzemie w niej niezwykły potencjał dzięki wyjątkowym umiejętnościom wokalnym i scenicznym. Na drodze do sukcesu i kariery towarzyszyć jej będą przyjaciele: Andre i Cat, na których wsparcie Tori będzie mogła liczyć w każdej sytuacji. |
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
misiek73169
Dołączył: 27 Mar 2010
Posty: 414
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Wto Wrz 14, 2010 6:02 pm Temat postu: |
|
|
Jeżeli chodzi o zalety pogłosu kina domowego to polecam film Percy Jackson i Złodziej Pioruna . Film rzecz jasna posiada dubbing i jest dobrze udżwiekowiony.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dezerter
Administrator
Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Wto Wrz 14, 2010 6:33 pm Temat postu: |
|
|
misiek73169 napisał: | Jeżeli chodzi o zalety pogłosu kina domowego to polecam film Percy Jackson i Złodziej Pioruna . Film rzecz jasna posiada dubbing i jest dobrze udżwiekowiony. |
Czyli polskie wydanie DVD posiada polski dubbing, a nie lektora jak pisze większość sprzedawców na Allegro? Chciałbym ten film kupić na DVD, ale musze mieć 100% pewność, że jest dubbing(nawet jesli nienajlepszy).
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
misiek73169
Dołączył: 27 Mar 2010
Posty: 414
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Wto Wrz 14, 2010 6:37 pm Temat postu: |
|
|
Z tym , że ja nie ja oglądałem tego filmu na oryginalnym DVD .
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Pottero
Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Rybnik / Warszawa
|
Wysłany: Śro Wrz 15, 2010 6:04 pm Temat postu: |
|
|
Tak na marginesie – animacja Strażnicy sowiego królestwa: Legendy Ga’Hoole będzie wyświetlana w kinach z dubbingiem, co raczej nie będzie dla nikogo zaskoczeniem. Ale dopiero dzisiaj udało mi się zobaczyć dubbingowany zwiastun, bo w kinie cały czas widziałem z napisami.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dezerter
Administrator
Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Nie Wrz 19, 2010 5:21 pm Temat postu: |
|
|
TVN właśnie nadał film Zebra z klasą z polskim dubbingiem. Co ciekawe puszczali go ze znaczkiem '12'.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|
|
Możesz pisać nowe tematy Możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|