Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna www.dubbing.fora.pl
Jedyne forum w Polsce poświęcone dubbingowi do seriali i filmów dla dorosłych
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Nowości dubbingowe w kinie, telewizji i na DVD
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 17, 18, 19 ... 85, 86, 87  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna -> FORUM PRZENIESIONE!
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pią Lut 05, 2010 9:39 pm    Temat postu:

Kto by pomyślał, że Imperial opatrzy jakis film dubbingiem. Widocznie wynieśli finansową lekcję z "Obcych na poddaszu". Na film prawdopodobnie sie nie wybiorę, choć gdyby dorobili 3D to pewnie zmieniłbym zdanie. Z całej polskiej obsady mam jedynie wątpliwości co do obsadzenia Opanii(39 l) jako odpowiednika Pierce'a Brosnan'a(57 l.) Plusem jest to, że zatrudniają nowe głosy i kadra dubbingowców się odnawia/powiększa. Ciekawe tylko jakie studio będzie odpowiedzialne za dubbing. Może to wiele wyjaśnić jakiego poziomu dubbingu możemy się spodziewać.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
AtoMan




Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 486
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trójwieś

PostWysłany: Pią Lut 05, 2010 10:00 pm    Temat postu:

Wychodzi, że Sonica.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Krzysiek89




Dołączył: 06 Kwi 2009
Posty: 345
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trzemeszno

PostWysłany: Pią Lut 05, 2010 10:02 pm    Temat postu:

Rzeczywiście, na wikipedii jest podane, że to Sonica.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
AtoMan




Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 486
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trójwieś

PostWysłany: Pią Lut 05, 2010 10:08 pm    Temat postu:

W sumie nie widzę, jakie to "nowe osoby" są w obsadzie - wręcz większość to doświadczeni w dubbingu weterani, i chyba nie ma tam nikogo, kto by już w dubbingu nie grał. I to chyba nie jest źle.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pią Lut 05, 2010 10:22 pm    Temat postu:

Dla mnie większość z tych nazwisk jest nowa. Widocznie jest to drugie podejście do dubbingowania filmów 20 th Century Fox(pierwszym była nieszczęsna Fantastyczna 4). Ciekawe jak się przyjmie.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
marek




Dołączył: 03 Sty 2009
Posty: 177
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob Lut 06, 2010 11:17 am    Temat postu:

Sporą część tych ludzi Sonica już "przetestowała" w kreskówkach dla CNu (Wyspa Totalnej Porażki chociażby), reżyser też był już na tym "testowany", potem zaś reżyserował Epokę Lodowcową 3. Nie widziałem, ale miałbym małe obawy. Razz

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Krzysiek89




Dołączył: 06 Kwi 2009
Posty: 345
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trzemeszno

PostWysłany: Sob Lut 06, 2010 8:32 pm    Temat postu:

marek napisał:
Sporą część tych ludzi Sonica już "przetestowała" w kreskówkach dla CNu (Wyspa Totalnej Porażki chociażby), reżyser też był już na tym "testowany", potem zaś reżyserował Epokę Lodowcową 3. Nie widziałem, ale miałbym małe obawy. Razz


Ja już mam obawy. Sonica ma na koncie za dużo kiepskich dubbingów ("Zemsta Sithów", "Eragon", obie części "Nocy w muzeum" czy wspomniana przez Dezertera "Fantastyczna czwórka"), aby można być spokojnym o jakość ich kolejnej pracy. Oczywiście mam nadzieję, że tym razem się przyłożą. Szkoda, że nie dali więcej nowych, nieznanych osób pod znanych aktorów i tytułowego bohatera. Joanna Węgrzynowska już raz dubbingowała Umę Thurman w "Zapłacie" (moim zdaniem całkiem nieźle); czemu tutaj użycza głosu komuś innemu?


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Krzysiek89 dnia Sob Lut 06, 2010 8:43 pm, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Sob Lut 06, 2010 8:41 pm    Temat postu:

Mogliby się przyłożyć tak jak Imperial do promocji – w centrum Warszawy wisi olbrzymi banner reklamowy Percy’ego Jacksona i może nie byłoby w tym nic dziwnego, gdyby nie to, że Terminator: Ocalenie, Anioły i demony, Szybcy i wściekli, Transformers: Zemsta upadłych i inne megahity miały te bannery normalne, ograniczające się do samej grafiki, zaś Imperial szarpnął się na migającą błyskawicę uzupełniającą banner. Nie zwróciłem na to wcześniej uwagi, ale rzeczywiście jest tam niewielki napis „film w polskiej wersji językowej”.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
AtoMan




Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 486
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trójwieś

PostWysłany: Pon Lut 08, 2010 7:18 pm    Temat postu:

Tymczasem DC już kolejny raz emitowało film "Zostać koszykarką" z lektorem, i nie byłoby to dziwne, gdyby nie fakt, że napisy już co najmniej drugi raz podają obsadę dubbingu ([link widoczny dla zalogowanych]); porównanie ze stroną Łukasza Talika na wiki (którą sam co jakiś czas uzupełnia) doprowadziło do wniosku, że wersja dubbingowana ma jeszcze inny tytuł - "Siostrzane rozgrywki" (to już trzeci, drugi to "Dwutakt" z emisji Polsatowej). W sumie dobrze, że Disney myśli o sukcesywnym zastępowaniu szeptanek dubbingami, jednak na emisję tego możemy jeszcze trochę poczekać - ze względu na "sportową" tematykę mogą chcieć zapremierować dub na Disney XD, a że premierują jeden dub filmowy na miesiąc, spodziewałbym się go nie wcześniej niż w połowie kwietnia.

No i "Wskakuj!" już drugi raz miał emisję z dubbingiem do połowy i reszta z lektorem...


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez AtoMan dnia Pon Lut 08, 2010 7:21 pm, w całości zmieniany 3 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon Lut 08, 2010 7:59 pm    Temat postu:

Najwidoczniej DC ma większy bałagan organizacyjny niż w archiwach TVP. Skoro dubbing już fizycznie istnieje to powinni go natychmiast wyemitować zamiast wersji lektorskiej. Po co lektorować film jak wszyscy wiedzą, że niedługo rozpoczną się prace nad dubbingiem? Jesli taką sama politykę zastosują w przypadku DisneyCinemagic to na zastąpienie lektora dubbingiem w danym filmie będziemy musieli czekać kilka miesięcy po tym jak dubbing będzie już fizycznie wykonany.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
AtoMan




Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 486
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trójwieś

PostWysłany: Pon Lut 08, 2010 8:13 pm    Temat postu:

Emitują z lektorem - bo taką wersję mają od dawna, a dub powstał stosunkowo niedawno. DC nie zastąpiło jeszcze taśm filmów takich, jak wspomniany "Wskakuj!", "O, kurczę", czy "Wendy Wu" - zapewne dlatego, że dubbingi te powstały jeszcze na zlecenie Jetix, ale takie "Tajmiaki" już z dubbingiem emitują, a powstawały równolegle z pierwszym a po kolejnych dwóch (DXD emituje je z dubem - poza Wendy, której po prostu jeszcze nie emitował).

W sumie zabawną sytuację miał film "Książę i żebrak - Hollywoodzka opowieść", który idzie z dubem od początku, ale w napisach ma info o wersji lektorskiej. Podejrzewam, że DC miało jakieś umowy na te szeptanki i musiało je wykonać, a teraz powoli będzie je podmieniać. Najbliższy "test" wypada 20 lutego, kiedy to wyemitują film "Kadet Kelly", dotychczas emitowany z lektorem, jednak - ponownie dzięki informacjom od Talika - zdubbingowany w Sunie. Zobaczymy.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Pon Lut 08, 2010 9:18 pm    Temat postu:

19 lutego na DVD pojawi się Nie ma to jak hotel; biorąc pod uwagę to, że wydawcą jest CD Projekt, oficjalny dystrybutor Disneya na Polskę, powinno toto mieć dubbing. Podaję dla zainteresowanych, bo mnie jakoś kompletnie ten serial nie rusza.

Z kolei jutro na blu-rayu pojawi się znakomity Ciemny kryształ. Problem w tym, że dystrybutorem jest Sami-Wiecie-Jaka-Firma, która na swojej stronie podaje informację o lektorze. Cóż, wychodzi na to, że najwidoczniej nigdy nie doczekam się dubbingu do tego filmu.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Pottero dnia Pon Lut 08, 2010 9:19 pm, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon Lut 08, 2010 9:31 pm    Temat postu:

Nie zdziwiłbym gdyby ten film miał dubbing opracowany na zlecenie TVP. Swego czasu sporo dubbingowali a założę się, że nawet połowa tego nie była wymieniona na tym forum.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
marek




Dołączył: 03 Sty 2009
Posty: 177
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Wto Lut 09, 2010 12:41 pm    Temat postu:

Co do Hotelu to kto lubi - warto nabyć DVD, bowiem jest prawdopodobieństwo, że na DVD trafiła wersja bez cenzury, a DC, DXD i Jetix swego czasu emitowały ocenzurowane wersje Smile

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Wto Lut 09, 2010 4:47 pm    Temat postu:

Dezerter napisał:
Nie zdziwiłbym gdyby ten film miał dubbing opracowany na zlecenie TVP. Swego czasu sporo dubbingowali a założę się, że nawet połowa tego nie była wymieniona na tym forum.


Też byłbym gotów postawić orzechy przeciwko dolarom, że jeśli TVP wyemitowała kiedyś ten film, to postarała się o wersję dubbingowaną, ale na chwilę obecną nic mi o takowej nie wiadomo, więc uważam ją za niebyłą Very Happy. A może, nawet jeśli kiedyś emitowali z lektorem, to jeszcze w przyszłości trafiłaby się wersja dubbingowana – Władcę Pierścieni przecież kilka lat temu zdubbingowali, chociaż wcześniej długo emitowana była wersja lektorska. Chociaż, z drugiej strony, Wszystkie psy idą do nieba II do dziś puszczają z Gudowskim, nie mówiąc już o tym, że np. ultratragiczne RRRrrrr!!!, które dubbing jako tako ratował, też walnęli z lektorem...

P.S. Tego samego dnia, co ten serial, na DVD wchodzi też film Czarodzieje z Waverly Place.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Pottero dnia Wto Lut 09, 2010 8:02 pm, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna -> FORUM PRZENIESIONE! Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 17, 18, 19 ... 85, 86, 87  Następny
Strona 18 z 87

 
Skocz do:  
Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin