Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna www.dubbing.fora.pl
Jedyne forum w Polsce poświęcone dubbingowi do seriali i filmów dla dorosłych
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Nowości dubbingowe w kinie, telewizji i na DVD
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 10, 11, 12 ... 85, 86, 87  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna -> FORUM PRZENIESIONE!
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Czw Wrz 17, 2009 6:50 pm    Temat postu:

Jutro do polskich kin wchodzą Obcy na poddaszu (Aliens in the Attic), w USA mający kategorię PG, w naszych kinach wyświetlani bez ograniczeń wiekowych. Jedną z głównych ról gra ta mające wysokie mniemanie o sobie kopia Paris Hilton z High School Musical, czyli idolka wielu młodszych widzów. Ogólnie rzecz biorąc film tylko i wyłącznie dla dzieci. Okazuje się, że może być z nim problem – na [link widoczny dla zalogowanych] znajduje się napis „film w polskiej wersji językowej”, ale na [link widoczny dla zalogowanych], na których widnieje już data premiery, taka informacja się nie znalazła. Wszystko wskazuje na to, że został opatrzony napisami – na stronie Multikina brakuje przy nim ikonki informującej o wersji z dubbingiem, a Cinema City podaje informację „film z napisami”... Niech się Imperial CinePix nie zdziwi, jak film przyniesie mu straty (a przyniesie na pewno), skoro poskąpił na dubbing.

Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Pottero dnia Czw Wrz 17, 2009 7:07 pm, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw Wrz 17, 2009 7:01 pm    Temat postu:

Hmm...Czy oni nie popełnili przypadkiem przestępstwa? Dubbing w kinie pozycji b/o jest obowiązkowy, zapisany w ustawie. Po Imperialu można się wszystkiego spodziewać. Dziwię się jeszcze, że chciało im się wyłożyć pieniądze na napisy. Gdyby ta firma upadła to wszystkim byłoby lepiej. Mam nadzieję, że film przyniesie im straty, może to ich czegoś nauczy.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
AtoMan




Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 486
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trójwieś

PostWysłany: Czw Wrz 17, 2009 7:11 pm    Temat postu:

Cytat:
Dubbing w kinie pozycji b/o jest obowiązkowy, zapisany w ustawie


Serio?

Poza tym, zawsze można wprowadzić jakieś lipne ograniczenie, 7+ czy coś.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Czw Wrz 17, 2009 7:20 pm    Temat postu:

Nie wiem, czy dubbing w filmach dla dzieci jest obowiązkowy, wiem za to, że dystrybutor w razie jakby co może się wymigać, bo przecież nie mamy w Polsce odpowiednika MPAA, który odgórnie przyznawałby filmom kategorie wiekowe. Na stronie Multikina znajduje się informacja, że film dozwolony jest bez ograniczeń, a Cinema City informuje, że dozwolony dla widzów od 12 lat. Imperial na swojej stronie z kolei nie zamieszcza żadnych sugestii co do wieku widzów, chociaż można znaleźć tamże taką oto informację:

Cytat:
Adresowany do widowni rodzinnej film fantastycznonaukowy w polskiej wersji językowej.


Szukałem dubbingowanego na polski zwiastuna, ale takowy chyba nie istnieje, dubbing.pl również w tej kwestii milczy. Czyżby Imperial zrezygnował z dubbingu i zapomniał zmienić informacje podane na swojej stronie?


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Pottero dnia Czw Wrz 17, 2009 7:21 pm, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
AtoMan




Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 486
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trójwieś

PostWysłany: Czw Wrz 17, 2009 7:43 pm    Temat postu:

Polski zwiastun emitowany chociażby na Jetix nie zawiera śladów dubbingu, czy nawet informacji o jego istnieniu - to, co słychać z filmu, słuchać po angielsku.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw Wrz 17, 2009 8:22 pm    Temat postu:

AtoMan napisał:
Cytat:
Dubbing w kinie pozycji b/o jest obowiązkowy, zapisany w ustawie

Serio?
Poza tym, zawsze można wprowadzić jakieś lipne ograniczenie, 7+ czy coś.


Ściślej rzecz ujmując to w obowiązkowy dubbing wpisują się wszystkie pozycje >12. Od "12" zazwyczaj są napisy choc nie zawsze. Gdyby nie to "ograniczenie" to np. druga część Pamiętnika księżniczki nie byłaby dubbingowana(pierwsza nigdy nie pojawiła się w kinach, stąd brak dubbingu tylko lektor). To samo w przypadku kontynuacji kinowych przebojów wydanych tylko na DVD. Pierwsza i druga część "Dr. Dolittle" która gościła w kinach miała dubbing, a 3 i 4 wypuszczona tylko na rynek DVD lektora. Gdyby ta ustawa istniała od samego początku III RP to takie świąteczne hity jak "Kevin sam w domu" czy "Kevin sam w Nowym Jorku" miałyby dubbing. Dlatego dosyć istotne jest, aby jak najwięcej filmów trafiało do dystrybucji kinowej, właśnie przez obowiązkowy dubbing.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
AtoMan




Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 486
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trójwieś

PostWysłany: Czw Wrz 17, 2009 8:35 pm    Temat postu:

Cytat:
druga część Pamiętnika księżniczki nie byłaby dubbingowana(pierwsza nigdy nie pojawiła się w kinach, stąd brak dubbingu tylko lektor)


Śmiem zaprotestować; pierwszą widziałem jak najbardziej w kinie (gdybym nie wyrzucał starych zeszytów, to wygrzebałbym coś na ten temat z notatek sporządzanych w ramach zajęć z jęz. polskiego), z napisami.

Natomiast Doktora Dolittle również oglądałem z napisami (brak kopii z dubbingiem?), jednak kino (niezbyt duże), poinstruowane, że film będzie oglądany przez wycieczkę "podstawówkowiczów", nakazało jakiejś kobiecie czytanie tych napisów na głos. W ten sposób film kinowy dorobił się lektora...

Co do Kevinów - czy "Alex sam w domu" (pod taką nazwą puszczany w kinach i bodaj na HBO, czemu Polsat sobie tytuł zmienił - pojęcia nie mam) miał dubbing?


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Czw Wrz 17, 2009 8:43 pm    Temat postu:

Dezerter napisał:
Ściślej rzecz ujmując to w obowiązkowy dubbing wpisują się wszystkie pozycje >12. Od "12" zazwyczaj są napisy choc nie zawsze. Gdyby nie to "ograniczenie" to np. druga część Pamiętnika księżniczki nie byłaby dubbingowana(pierwsza nigdy nie pojawiła się w kinach, stąd brak dubbingu tylko lektor).


A nieprawda, pierwsza część Pamiętnika księżniczki pojawiła się w polskich kinach w połowie grudnia 2001 roku, Syrena ją dystrybuowała. Może przyjęli takie założenie, jak TVP i uznali, że to film dozwolony od 12 lat. Proszę, nawet się polski kinowy plakat uchował:



Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Pottero dnia Czw Wrz 17, 2009 8:50 pm, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
marek




Dołączył: 03 Sty 2009
Posty: 177
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw Wrz 17, 2009 9:39 pm    Temat postu:

AtoMan napisał:

Co do Kevinów - czy "Alex sam w domu" (pod taką nazwą puszczany w kinach i bodaj na HBO, czemu Polsat sobie tytuł zmienił - pojęcia nie mam) miał dubbing?

To bardzo możliwe i zapewne tak jest, skoro strona studia START tak podaje. Pewnie był to jakis dub jak nie do kin, to do jednorazowego puszczenia na jakims HBO czy innym CanalPlusie.

Co do tytułu, to Polsat zmienił chyba ostatnio, jestem niemal pewien, że dobrych parę lat temu Polsat zapowiadał "Alex sam w domu", jak w samym filmie mówił lektor nie wiem.

Ktoś może natomiast wie cos o dubbingu filmu "Polowanie na mysz"?


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Czw Wrz 17, 2009 9:49 pm    Temat postu:

AtoMan napisał:
Co do Kevinów - czy "Alex sam w domu" (pod taką nazwą puszczany w kinach i bodaj na HBO, czemu Polsat sobie tytuł zmienił - pojęcia nie mam) miał dubbing?


Oglądałem lata temu na oficjalnie wydanym VHS-ie, to film był z lektorem. Podobnie jak chociażby Bingo, który w kinach ponoć wyświetlany był z dubbingiem.

marek napisał:
Ktoś może natomiast wie cos o dubbingu filmu "Polowanie na mysz"?


W telewizji, bodajże na TVN-ie, zawsze jest z lektorem, ale ponoć na kasetach był dubbing. Tak przynajmniej twierdzi jakiś filmwebowicz [link widoczny dla zalogowanych]. W trzech innych tematach parę osób również twierdzi, że widziało wersję z dubbingiem...


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Pottero dnia Czw Wrz 17, 2009 9:51 pm, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
marek




Dołączył: 03 Sty 2009
Posty: 177
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw Wrz 17, 2009 10:50 pm    Temat postu:

i ja czytałem opinie o dubbingu, na jakimś innym forum. Cóż, trzeba odwiedzić Allegro i zaopatrzyć się w kasety z obydwoma doktorami dolittle (chyba że na DVD też maja dubbing?), tego Polowania na mysz i jeszcze Georga prosto z drzewa.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Czw Wrz 17, 2009 11:10 pm    Temat postu:

Już wiem na pewno, że Polowanie na mysz wyszło w Polsce z dubbingiem, ale nie wiem, czy pierwotnie pojawił się on w kinie, czy może dopiero na VHS albo na DVD. Wikipedia podaje, że ów film udźwiękawiało studio Sonaria, reżyserował Krzysztof Kołbasiuk, a za dźwięk i montaż odpowiadał Sławomir Czwórnóg. Informacji o obsadzie nie ma, ale o ile mnie moje zdeptane przez słonia ucho nie myli, to tego grubszego z wąsem dubbingował koleś, którego głosem przemawiał któryś Asterix – chyba Morański. Więcej nie powiem, bo mam tylko pierwsze dziesięć minut filmu, reszta jeszcze przede mną. Jak się chwilę poszuka, to może w szpetnej jakości obejrzeć online, ale wersję, z której ktoś wyciął listę płac i końcówkę filmu...

Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Pottero dnia Czw Wrz 17, 2009 11:18 pm, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Krzysiek89




Dołączył: 06 Kwi 2009
Posty: 345
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trzemeszno

PostWysłany: Czw Wrz 17, 2009 11:44 pm    Temat postu:

Pochwalę się i powiem, że widziałem "Polowanie na mysz" z dubbingiem - kiedyś, na VHS, kiedy jeszcze nawet nie wiedziałem, co to jest DVD. Niestety nie pamiętam, jakiej był on jakości. Wtedy wydawał mi się jak najbardziej w porządku, ale to było dawno, przynajmniej z mojej perspektywy, a wówczas nie zwracałem uwagi na jakość/dobór głosów w pl fonii.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw Wrz 17, 2009 11:50 pm    Temat postu:

AtoMan napisał:
Co do Kevinów - czy "Alex sam w domu" (pod taką nazwą puszczany w kinach i bodaj na HBO, czemu Polsat sobie tytuł zmienił - pojęcia nie mam) miał dubbing?

"Alex sam w domu" na DVD dostępny jest z pełnym polskim dubbingiem. Przypuszczam, że dubbing był zrobiony właśnie na potrzeby wydania DVD(w kinie pewnie leciał z napisami) ale głowy nie dam.

Pottero napisał:
Podobnie jak chociażby Bingo, który w kinach ponoć wyświetlany był z dubbingiem.

A czy to nie jest przypadkiem dubbing robiony na zlecenie Canal+? Swego czasu dubbingowali nawet filmy dla dzieci które dubbingu w kinie nie posiadały, np. "Uwolnić orkę 1,2" czy "Richie Rich"

AtoMan napisał:
Śmiem zaprotestować; pierwszą widziałem jak najbardziej w kinie

Na filmwebie nie podali kategorii wiekowej, więc mogę tylko przypuszczać, że była od "12". Czemu druga część miała dubbing a pierwsza nie? To działa na zasadzie totolotka. Nie wszystkie filmy z oznaczeniem "12" muszą mieć dubbing, bo prawo tego nie nakazuje(czy ustawa istniała już w 2001r tego nie wiem). Tutaj decyzja zależy tylko od dystrybutora i szacunków czy zgarnie więcej kasy puszczając film z napisami czy z dubbingiem. W przypadku Harrego Pottera i innych ekranizacji książek postawiono na dubbing nawet jeśli któraś tam część Harrego była z oznaczeniem "16"(to pierwszy film od lat w tej kategorii który doczekał się dubbingu kinowego). Gwiezdne Wojny 1,2,3 odgórnie nakazał dubbingować we wszystkich krajach bez wyjątków Gearge Lucas. Z "Pamiętnikiem..." mogło być podobnie tzn. dubbing zleciła centrala w USA.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Pią Wrz 18, 2009 12:24 am    Temat postu:

marek napisał:
Cóż, trzeba odwiedzić Allegro i zaopatrzyć się w kasety z obydwoma doktorami dolittle (chyba że na DVD też maja dubbing?), tego Polowania na mysz i jeszcze Georga prosto z drzewa.


Z tym George’em prosto z drzewa może (ale nie musi) być mały problem, bo DVD wydane zostało przez Imperial, który, jak wiadomo, lubi lektorów. Co prawda na ich stronie nie ma informacji odnośnie tego polskiej wersji, ale w 2. części mają lektora. Mało tego, jeśli poszukasz w Internecie pirackich wstawek części pierwszej, to DVDripy też są z lektorem. Jedyne, co udało mi się znaleźć z dubbingiem, to początkowa piosenka, zgrana z HBO. Brakuje szczegółowych informacji odnośnie polskiej wersji na DVD. A jak ma się sprawa z VHS-ami, to nie wiem.

Ja tam osobiście chciałbym gdzieś znaleźć dubbingowaną wersję Władcy Pierścieni Bakshiego. Mam film co prawda na DVD, ale Warner Bros. wydało go, rzecz jasna, z lektorem, a ja – mimo długich poszukiwań – nie natrafiłem w Internecie na żadne źródło, z którego można by pobrać wersję z dubbingiem, wykonanym na zlecenie TVP. Poza tym musiałbym w końcu sprawić sobie Wszystkie psy idą do nieba, tyle że widzę to tylko w sklepach internetowych, a nie opłaca mi się zamawiać jednego filmu za 12 zł, jak raz tyle zapłacę za wysyłkę. Więcej z kolei nie zamówię, bo kasy nie ma na rozrzutność Smile. Swoją drogą, polskie wydanie DVD jest wybrakowane, bo ma tylko dubbing, bez oryginalnej wersji językowej.

Dezerter napisał:
W przypadku Harrego Pottera i innych ekranizacji książek postawiono na dubbing nawet jeśli któraś tam część Harrego była z oznaczeniem "16"(to pierwszy film od lat w tej kategorii który doczekał się dubbingu kinowego).


Żadna część Harry’ego Pottera nie miała kategorii „od 16 lat” – 4. i 5. dostały PG-13, reszta PG, a w telewizji leciały z ograniczeniami ‘od 7 lat’ i ‘od 12 lat’. Kina też nie są tutaj żadnym wyznacznikiem, bo np. Książę Półkrwi w Multikinie z dubbingiem ma kategorię ‘od 7 lat’, a identyczna wersja, tyle że z napisami, ‘od 12 lat’. Ogólnie rzecz biorąc dla mnie wyznacznikiem wieku, jako że w Polsce nie mamy od tego żadnej instytucji, więc każde kino i każda stacja ocenia według własnego widzimisię, pozostaje amerykańska MPAA.

Dezerter napisał:
Gwiezdne Wojny 1,2,3 odgórnie nakazał dubbingować we wszystkich krajach bez wyjątków Gearge Lucas. Z "Pamiętnikiem..." mogło być podobnie tzn. dubbing zleciła centrala w USA.


Podobnie Simpsonowie, których odgórnie kazano zdubbingować. Tyle że w przypadku Gwiezdnych wojen wyglądało to tak, że w USA filmy mają kategorię PG, czyli są dla dzieci, a w Polsce każda część zawsze i wszędzie ma ‘od 12 lat’, więc dystrybutor wydał tę minimalną narzuconą ilość kopii z dubbingiem, a większość kin i tak miała napisy. A później olał sprawę, toteż Mroczne widmo i Atak klonów nie ma żadnej polskiej ścieżki dźwiękowej. Jak dla mnie to nawet lepiej, bo dubbing do tych filmów był bardziej niż żenujący. A co do Pamiętników, to mnie niezmiernie dziwi fakt, że 1. część wyszła bez dubbingu, skoro oba te koszmarki powstały pod egidą Disneya. Powiem wam od siebie, że jeśli chcecie dobry Pamiętnik księżniczki, to koniecznie sięgnijcie po książkę – to jedna z niewielu babskich powieści, jakie czytałem, i jedyna, która naprawdę cholernie mi się spodobała. Powiem wam, że 1. część filmu ma z książką niewiele wspólnego, a 2. KOMPLETNIE nic, poza imionami bohaterów.

Dezerter napisał:
Pottero napisał:
Podobnie jak chociażby Bingo, który w kinach ponoć wyświetlany był z dubbingiem.

A czy to nie jest przypadkiem dubbing robiony na zlecenie Canal+? Swego czasu dubbingowali nawet filmy dla dzieci które dubbingu w kinie nie posiadały, np. "Uwolnić orkę 1,2" czy "Richie Rich"


A powiem ci, że nie wiem. Obiło mi się o uszy, że Bingo wszedł do kin z dubbingiem i na tym bazowałem, ale czy to prawda, to pojęcia nie mam.

Dezerter napisał:
"Alex sam w domu" na DVD dostępny jest z pełnym polskim dubbingiem. Przypuszczam, że dubbing był zrobiony właśnie na potrzeby wydania DVD(w kinie pewnie leciał z napisami) ale głowy nie dam.


Tutaj to mnie zaskoczyłeś, bo widziałem go dwa razy (na kasecie i w telewizji), za każdym razem z lektorem. Byłem pewien, że, tak jak Kevin, dostępny jest tylko w takiej wersji. Będę musiał przeprowadzić jakieś poszukiwania w celu znalezienia dubbingowanej wersji, może się do wypożyczalni przebiegnę.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Pottero dnia Pią Wrz 18, 2009 12:28 am, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna -> FORUM PRZENIESIONE! Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 10, 11, 12 ... 85, 86, 87  Następny
Strona 11 z 87

 
Skocz do:  
Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin