Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna www.dubbing.fora.pl
Jedyne forum w Polsce poświęcone dubbingowi do seriali i filmów dla dorosłych
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

LEKTOR, DUBBING CZY NAPISY????
Idź do strony 1, 2, 3, 4  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna -> FORUM PRZENIESIONE!
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  

W jakiej wersji najchętniej oglądasz filmy w telewizji?
DUBBING
81%
 81%  [ 18 ]
LEKTOR
9%
 9%  [ 2 ]
NAPISY
9%
 9%  [ 2 ]
Wszystkich Głosów : 22

Autor Wiadomość
Ulenta




Dołączył: 26 Paź 2009
Posty: 7
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon Maj 10, 2010 10:10 am    Temat postu: LEKTOR, DUBBING CZY NAPISY????

Witam,
Wiem, że jest to forum poświęcone dubbingowi, ale jestem ciekawa jakie jest Państwa zdanie na temat wersji językowych, z którymi się spotykamy na codzień w telewizji. Bardzo proszę o zagłosowanie oraz krótki komentarz.

Pozdrawiam


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Ulenta dnia Pon Maj 10, 2010 10:10 am, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  

W jakiej wersji najchętniej oglądasz filmy w telewizji?
DUBBING
81%
 81%  [ 18 ]
LEKTOR
9%
 9%  [ 2 ]
NAPISY
9%
 9%  [ 2 ]
Wszystkich Głosów : 22

Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Pon Maj 10, 2010 3:20 pm    Temat postu:

Aby ponzać odpowiedzi na zadane pytania, wystarczy przejrzeć forum, co chwilę mówi się o tym, kto jaką wersję woli i dlaczego. Ja do filmów i seriali preferuję napisy, dubbing niemalże bezwzględnie do gier i większości animacji (nie licząc anime dla starszych widzów). Produkcji z lektorem nie oglądam, chyba że już naprawdę nie ma innego wyjścia (film jest w nieznanym mi języku, a nie ma do niego polskich ani angielskich napisów). Dubbing traktuję jako ciekawostkę, z którą można film obejrzeć przy kolejnym podejściu. Chyba że film sam w sobie zapowiada się na słaby, jak np. Wygraj randkę!, więc wtedy oglądam tylko raz, właśnie w wersji dubbingowanej.

Hm, poprawka: z lektorem oglądam dokumenty, bo już jakoś się tak przyzwyczaiłem. W oryginale nie lubę, bo jeśli jest to jakiś dokument specjalistyczny, to mogę nie zrozumieć, zaś napisy... cóż, jeśli z oryginalnego DVD, to OK, ale jak tłumaczone przez jakiegoś amatora, to postoję. Wersja lektorska daje mi, może złudne i głupie, poczucie, że przynajmniej zrobiono to porządnie, bez błędów, nieraz nawet przy konsultacjach ze specjalistami.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Pottero dnia Pon Maj 10, 2010 4:58 pm, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  

W jakiej wersji najchętniej oglądasz filmy w telewizji?
DUBBING
81%
 81%  [ 18 ]
LEKTOR
9%
 9%  [ 2 ]
NAPISY
9%
 9%  [ 2 ]
Wszystkich Głosów : 22

Autor Wiadomość
CherisEnrico




Dołączył: 06 Mar 2010
Posty: 175
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon Maj 10, 2010 4:18 pm    Temat postu:

Oczywiście zagłosuje na dubbing. Tej formy bardzo mi brakuje w telewizji. Nienormalną rzeczą jest brak dubbingu do niektórych kreskówek, a zwłaszcza do anime. Napisy mają to do siebie, że nie mogę odwrócić głowy, zająć się czym innym, tylko muszę się cały czas patrzeć w ekran. Pal licho jak jest po angielsku czy rosyjsku bo zrozumiem, ale w innych językach...
Lektor zagłusza ścieżkę, gdy się nie patrzy na ekran to czasem ciężko zrozumieć kto co mówi. Problemem jest również gdy kilka osób mówi w jednym czasie - lektor się nie rozdwoi. Głos na DUBBING.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  

W jakiej wersji najchętniej oglądasz filmy w telewizji?
DUBBING
81%
 81%  [ 18 ]
LEKTOR
9%
 9%  [ 2 ]
NAPISY
9%
 9%  [ 2 ]
Wszystkich Głosów : 22

Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon Maj 10, 2010 4:49 pm    Temat postu:

Nie będę oryginalny i zagłosuję oczywiście na dubbing. W telewizji dubbing powinien być rzeczą podstawową umieszczaną w każdych programach włącznie z typu "Jerry Springer Show"(jak to robią np. Niemcy) a wersja oryginalna z napisami powinna być tylko dodatkiem.

Dzięki dubbingowi efekty dźwiękowe tak istotne w filmie pozostaja nienaruszone. Podmienia się tylko dialogi(i czasami oryginalne napisy) tak więc jeśli reżyser, tłumacz i aktorzy się postarają to polska wersja może brzmieć identycznie jak oryginał. Mamy wrażenie, że perfekcyjnie władamy językiem w jakim został nakręcony oryginał(francuski, niemiecki, hiszpański itp...).

Lektor to najgorsze rozwiązanie, bo zabija to wszystko o czym pisałem powyżej. Tak na niego narzekamy, bo nie mamy wyboru pomiędzy nim a dubbingiem chociażby w jednej stacji telewizyjnej sięgającej po wybitne pozycje(jak np. C+) bądź na rynku DVD/ Blue Ray.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  

W jakiej wersji najchętniej oglądasz filmy w telewizji?
DUBBING
81%
 81%  [ 18 ]
LEKTOR
9%
 9%  [ 2 ]
NAPISY
9%
 9%  [ 2 ]
Wszystkich Głosów : 22

Autor Wiadomość
misiek73169




Dołączył: 27 Mar 2010
Posty: 414
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon Maj 10, 2010 7:30 pm    Temat postu:

Witam . ja oczywiśćie też zagłosuje na dubbing. Lektor powinien być jedynie w filmach dokumentalnych , ewentualnie czytać na końcu filmu kto wystąpił w polskiej wersji językowej. Kiedys w programie Kinomaniak prowadzący powiedział , że nie lubi dubbingu , ponieważ zabija dusze filmu . Ja uważam , że właśnie to robi lektor. Zrobienie dubbingu jest kosztowne i od siebie moge dodać , że dziwie sie , że aktorzy nie walczą o swoje . Bo chyba nie dostają mało za podłożenie głosu

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  

W jakiej wersji najchętniej oglądasz filmy w telewizji?
DUBBING
81%
 81%  [ 18 ]
LEKTOR
9%
 9%  [ 2 ]
NAPISY
9%
 9%  [ 2 ]
Wszystkich Głosów : 22

Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Pon Maj 10, 2010 8:23 pm    Temat postu:

misiek73169 napisał:
Zrobienie dubbingu jest kosztowne i od siebie moge dodać , że dziwie sie , że aktorzy nie walczą o swoje . Bo chyba nie dostają mało za podłożenie głosu


Z tego, co mi wiadomo, nie zarabiają na tym kokosów. Chyba że nazywają się Adamczyk, Karolak czy coś w tym stylu, to dostają więcej za to, że mają znane nazwisko i psują film swoim głosem.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  

W jakiej wersji najchętniej oglądasz filmy w telewizji?
DUBBING
81%
 81%  [ 18 ]
LEKTOR
9%
 9%  [ 2 ]
NAPISY
9%
 9%  [ 2 ]
Wszystkich Głosów : 22

Autor Wiadomość
Krzysiek89




Dołączył: 06 Kwi 2009
Posty: 345
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trzemeszno

PostWysłany: Pon Maj 10, 2010 10:35 pm    Temat postu:

Oczywiście ja również głosuję na dubbing; dlatego jestem na tym forum - z miłości do dubbingu, który w mojej opinii jest najsłuszniejszą formą przekładania dialogów na dany język. Nie będę pisał, dlaczego, bo koledzy wyżej mnie wyręczyli.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  

W jakiej wersji najchętniej oglądasz filmy w telewizji?
DUBBING
81%
 81%  [ 18 ]
LEKTOR
9%
 9%  [ 2 ]
NAPISY
9%
 9%  [ 2 ]
Wszystkich Głosów : 22

Autor Wiadomość
Seryl




Dołączył: 28 Wrz 2009
Posty: 88
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Śro Maj 12, 2010 11:55 am    Temat postu:

Dokładnie. Dubbing to najlepsza forma opracowania. Chciałbym dożyć dnia, kiedy włączę telewizor i wszystkie zagraniczne filmy, seriale, programy itd. będą dubbingowane. To jest dyskryminacja. Dlaczego mamy być gorsi od Czechów, Niemców czy Francuzów? Napisy i lektor to najprymitywniejsze formy opracowywania. Dubbing to dopiero sztuka. Głos na dubbing.

Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Seryl dnia Śro Maj 12, 2010 12:00 pm, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  

W jakiej wersji najchętniej oglądasz filmy w telewizji?
DUBBING
81%
 81%  [ 18 ]
LEKTOR
9%
 9%  [ 2 ]
NAPISY
9%
 9%  [ 2 ]
Wszystkich Głosów : 22

Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Śro Maj 12, 2010 3:07 pm    Temat postu:

Seryl napisał:
Dlaczego mamy być gorsi od Czechów, Niemców czy Francuzów?

Mnie ciekawi jak doszło do tego, że w Czechach obecnie dubbinguje się wszystkie produkcje zagraniczne. Za komuny lektor(podobnie jak u nas) był najpopularniejsza formą tłumaczenia, a jakoś jednak udało im się przezwyciężyć przyzwyczajenia i przeszli na dubbing. Niewykluczone, że nie mieli takich stacji jak Polsat czy Polonia 1 które u nas wręcz usilnie propagowały ideę lektora.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  

W jakiej wersji najchętniej oglądasz filmy w telewizji?
DUBBING
81%
 81%  [ 18 ]
LEKTOR
9%
 9%  [ 2 ]
NAPISY
9%
 9%  [ 2 ]
Wszystkich Głosów : 22

Autor Wiadomość
misiek73169




Dołączył: 27 Mar 2010
Posty: 414
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Śro Maj 12, 2010 9:46 pm    Temat postu:

Podobnie na Węgrzech , tam też za komuny chyba był lektor a teraz prosze . Dubbinguje sie wszystko albo prawie wszystko. Błędem było to , że zaraz po roku 89tym nie wzięto sie odrazu za dubbing. Tak pewnie zrobiono w Czechach i na Węgrzech

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  

W jakiej wersji najchętniej oglądasz filmy w telewizji?
DUBBING
81%
 81%  [ 18 ]
LEKTOR
9%
 9%  [ 2 ]
NAPISY
9%
 9%  [ 2 ]
Wszystkich Głosów : 22

Autor Wiadomość
Ulenta




Dołączył: 26 Paź 2009
Posty: 7
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw Maj 13, 2010 8:44 am    Temat postu:

bardzo mnie cieszy ten duży odzew z Waszej strony. Jestem właśnie w trakcie pisania pracy licencjackiej na temat polskich wersji językowych i szukam wszytskich źródeł informacji. Niestety nie ma ich wiele, najczęsciej są to publikacje na temat tłumaczeń. nawiązując do dyskusji- wydaje mi się, że w Polsce lektor cieszy się największym poparciem nie tylko z powodów ekonomicznych, ale również przyzwyczajenia ludzi. Dlaczego kiedyś ideą CANAL+ było dubbingowanie filmów i nagle tego zaprzestali? wydaje mi się, że nie ze względów finansowych. Czy chodzi o poziom dubbingu, który według niektórych w Polsce jest na niskim poziomie? dlaczego onegdaj w MTV seriale dla młodzieży były emitowane z napisami, a od kilku już ładnych lat są z lektorem? czytając artykuły i inne publikacje na ten temat- napisy nie są dobre dla człowieka, który przychodzi po całym dniu pracy do domu i ostatnią rzeczą jest wlepianie się w telewizor i czytanie (ze zrozumieniem) tekstu, aby w pełni (a i tak nie w pełni, bo czytając odrywamy wzrok od obrazka) zrozumieć film.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  

W jakiej wersji najchętniej oglądasz filmy w telewizji?
DUBBING
81%
 81%  [ 18 ]
LEKTOR
9%
 9%  [ 2 ]
NAPISY
9%
 9%  [ 2 ]
Wszystkich Głosów : 22

Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Czw Maj 13, 2010 10:31 am    Temat postu:

Ulenta napisał:
czytając artykuły i inne publikacje na ten temat- napisy nie są dobre dla człowieka, który przychodzi po całym dniu pracy do domu i ostatnią rzeczą jest wlepianie się w telewizor i czytanie (ze zrozumieniem) tekstu, aby w pełni (a i tak nie w pełni, bo czytając odrywamy wzrok od obrazka) zrozumieć film.


Więc trzeba się uczyć angielskiego, to nie będą potrzebne ani napisy, ani lektor, ani dubbing Smile. Jak dla mnie ten argument przeciwko napisom, że po ciężkim dniu się człowiekowi nie chce, jest z dupy wzięty – ja też nieraz wieczorem pandam na mordę, a mimo wszystko nie mam najmniejszych problemów z obejrzeniem filmu z napisami, zrozumieniem napisów i połapaniem się w całym filmie, bez utraty przy tym jakichś ważnych szczegółów. Jak na mój gust to zwykły analfabetyzm – większość Polaków czyta co najwyżej program telewizyjny, więc mają problemy z nadążeniem za napisami i przedarciem się przez większą ilość tekstu. Nie wiem tylko, skąd u nich te ciągoty w kierunku lektorów, zamiast dubbingu; chyba naprawdę siła przyzwyczajenia. Jedno, co mnie cieszy, to to, że coraz więcej ludzi przekonuje się do napisów. Czekam tylko, aż lektor całkiem osłabnie, a w tv i na DVD będzie możliwość wyboru pomiędzy napisami a dubbingiem.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  

W jakiej wersji najchętniej oglądasz filmy w telewizji?
DUBBING
81%
 81%  [ 18 ]
LEKTOR
9%
 9%  [ 2 ]
NAPISY
9%
 9%  [ 2 ]
Wszystkich Głosów : 22

Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw Maj 13, 2010 11:24 am    Temat postu:

Ulenta napisał:
bardzo mnie cieszy ten duży odzew z Waszej strony. Jestem właśnie w trakcie pisania pracy licencjackiej na temat polskich wersji językowych i szukam wszytskich źródeł informacji. Niestety nie ma ich wiele, najczęsciej są to publikacje na temat tłumaczeń. nawiązując do dyskusji- wydaje mi się, że w Polsce lektor cieszy się największym poparciem nie tylko z powodów ekonomicznych, ale również przyzwyczajenia ludzi. Dlaczego kiedyś ideą CANAL+ było dubbingowanie filmów i nagle tego zaprzestali? wydaje mi się, że nie ze względów finansowych. Czy chodzi o poziom dubbingu, który według niektórych w Polsce jest na niskim poziomie? dlaczego onegdaj w MTV seriale dla młodzieży były emitowane z napisami, a od kilku już ładnych lat są z lektorem? czytając artykuły i inne publikacje na ten temat- napisy nie są dobre dla człowieka, który przychodzi po całym dniu pracy do domu i ostatnią rzeczą jest wlepianie się w telewizor i czytanie (ze zrozumieniem) tekstu, aby w pełni (a i tak nie w pełni, bo czytając odrywamy wzrok od obrazka) zrozumieć film.

W kwestii dubbingu nie musisz wiele szukać. Większość istotnych informacji znajduje sie na tym forum, wystarczy tylko przewertować starsze posty. Mam jeszcze dwa 'nowe' artykuły na temat dubbingu("Głosy", "Julia Roberts mówi po polsku" oba z 96r) których nie zamieszczałem na forum. Jeśli chcesz to mogę Ci je podesłać(mówią o dubbingach C+)

Kwestia finansowa nigdy nie była istotnym problemem dla C+. Gdyby chcieli to mogliby dubbingować 100% pozycji, tylko, że w 95 nie byłoby to wykonalne(brak większej ilości studiów dubbingowych). Najlepiej, aby w tej kwestii wypowiadały się osoby które miały styczność z wieloma dubbingami C+ poczynając od samego początku. Ja mogę swoje zdanie budować tylko na tym co sam pamietam(np. na Przyjaciołach puszczanych w odkodowanym paśmie) oraz na tym do czego uda mi się dojść. Nie wszystkie dubbingi C+ wychodziły, co oczywiście nie oznacza, że trzeba z niego zrezygnować. Źle do niego podchodzili. Chcieli przekonać do dubbingu większość abonentów, a pomimo, że liczba zwolenników według ich badań stale rosła(43%) z niego zrezygnowali.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  

W jakiej wersji najchętniej oglądasz filmy w telewizji?
DUBBING
81%
 81%  [ 18 ]
LEKTOR
9%
 9%  [ 2 ]
NAPISY
9%
 9%  [ 2 ]
Wszystkich Głosów : 22

Autor Wiadomość
Ulenta




Dołączył: 26 Paź 2009
Posty: 7
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw Maj 13, 2010 12:28 pm    Temat postu:

Pottero napisał:


Więc trzeba się uczyć angielskiego, to nie będą potrzebne ani napisy, ani lektor, ani dubbing Smile. Jak dla mnie ten argument przeciwko napisom, że po ciężkim dniu się człowiekowi nie chce, jest z dupy wzięty – ja też nieraz wieczorem pandam na mordę, a mimo wszystko nie mam najmniejszych problemów z obejrzeniem filmu z napisami, zrozumieniem napisów i połapaniem się w całym filmie, bez utraty przy tym jakichś ważnych szczegółów. Jak na mój gust to zwykły analfabetyzm – większość Polaków czyta co najwyżej program telewizyjny, więc mają problemy z nadążeniem za napisami i przedarciem się przez większą ilość tekstu. Nie wiem tylko, skąd u nich te ciągoty w kierunku lektorów, zamiast dubbingu; chyba naprawdę siła przyzwyczajenia. Jedno, co mnie cieszy, to to, że coraz więcej ludzi przekonuje się do napisów. Czekam tylko, aż lektor całkiem osłabnie, a w tv i na DVD będzie możliwość wyboru pomiędzy napisami a dubbingiem.

masz rację, ale sam przyznałeś, że większość Polaków ma z tym problem, tak więc na pewno napisy nie "pochłoną" większości filmów zagranicznych. Napisy mają zwolenników w ludziach młodych, którzy, po pierwsze zazwyczaj znają lepiej lub gorzej angielski, a po drugie mają równiez lepszy wzrok niż osoby starsze. Niestety, wydaje mi się, że dubbing się nie przyjmie z powodu na ogromne koszty takiego przedsięwzięcia, a lektor jest narzucony przez wszytskie telewizje jako " najmniejsze zło" i nic raczej na to nie poradzimy.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  

W jakiej wersji najchętniej oglądasz filmy w telewizji?
DUBBING
81%
 81%  [ 18 ]
LEKTOR
9%
 9%  [ 2 ]
NAPISY
9%
 9%  [ 2 ]
Wszystkich Głosów : 22

Autor Wiadomość
misiek73169




Dołączył: 27 Mar 2010
Posty: 414
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw Maj 13, 2010 5:18 pm    Temat postu:

Jeżeli chodzi o nauke języka angielskiego to myśle , ze ludzie uczą sie go w celu znalezienia jakies dobrze płatnej pracy a nie żeby oglądać filmy w wersji oryginalnej. Nawet jak ktoś zna dobrze angielski a lubi oglądać filmy z dubbingiem to powinien mieć dostęp do takiej wersji bez żadnej łaski. Wybrać na pilocie ulubioną wersje i cześć a u nas sie narzuca z góry marnej jakośći produkt jakim jest lektor.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna -> FORUM PRZENIESIONE! Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony 1, 2, 3, 4  Następny
Strona 1 z 4

 
Skocz do:  
Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin