Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna www.dubbing.fora.pl
Jedyne forum w Polsce poświęcone dubbingowi do seriali i filmów dla dorosłych
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Chcesz schudnąć przed Sylwestrem?
Kup Teraz a 30 dniową dietę otrzymasz za darmo!
Tylko 137 zł TRIZER + indywidualna dieta
Pan Popper i jego pingwiny 2011
Idź do strony 1, 2  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna -> FORUM PRZENIESIONE!
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Krzysiek89




Dołączył: 06 Kwi 2009
Posty: 345
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trzemeszno

PostWysłany: Wto Lip 12, 2011 1:00 pm    Temat postu: Pan Popper i jego pingwiny 2011


Tytuł oryginalny: Mr. Popper’s Penguins
Tytuł polski: Pan Popper i jego pingwiny
Produkcja: USA
Rok: 2011
Reżyseria: Mark Waters
Scenariusz: Sean Anders, John Morris, Jared Stern


Komedia rodzinna w polskiej wersji językowej z Jimem Carreyem w roli biznesmena, który dziedziczy sześć pingwinów i zmuszony zostaje przekształcić swój luksusowy apartament w… zaśnieżoną arktyczną atrakcję. W pozostałych rolach: Carla Gugino (”Noc w muzeum”, ”Mali agenci”) i Angela Lansbury (”Niania”, ”Śmierć na Nilu”). Reżyseria: Mark Waters (”Duchy moich byłych”, ”Jak w niebie”).

Obsada:
Popper: Jim Carrey
Amanda: Carla Gugino
Billy: Maxwell Perry Cotton
Janie: Madeline Carroll
Pani Van Gundy: Angela Lansbury
Pippi: Ophelia Lovibond
Nat: Clark Gregg
Yates: William Charles Mitchell
Franklin: Philip Baker Hall

Pierwsze pojawienie się wersji dubbingowanej: kino
Nagrania: MAFILM AUDIO BUDAPESZT
Wersja polska: Studio Sonica
Reżyseria dubbingu: Miriam Aleksandrowicz
Tłumaczenie: Arleta Walczak
Dialogi polskie: Joanna Kuryłko
Dźwięk: György Fék
Montaż: Maciej Brzeziński
Organizacja produkcji: Agnieszka Kudelska

Obsada wersji polskiej:
Popper: Waldemar Barwiński
Amanda: Lucyna Malec
Billy: Maciej Falana
Janie: Nina Falana
Pani Van Gundy: Danuta Szaflarska
Pippi: Agnieszka Kudelska
Nat: Paweł Ciołkosz
Yates: Miłogost Reczek
Franklin: Jerzy Molga

W pozostałych rolach:
Dorota Furtak
Barbara Szamborska
Miriam Aleksandrowicz
Jacek Czyż
Henryk Łapiński
Modest Ruciński
Jan Aleksandrowicz
Robert Kudelski
Wojciech Słupiński
Wojciech Szymański
Tymek Ruciński
Bianka Rucińska


źródło: [link widoczny dla zalogowanych] [link widoczny dla zalogowanych]


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Krzysiek89 dnia Wto Lip 12, 2011 1:01 pm, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Krzysiek89




Dołączył: 06 Kwi 2009
Posty: 345
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trzemeszno

PostWysłany: Wto Lip 12, 2011 1:09 pm    Temat postu:

Na stronie Imperial CinePix na [link widoczny dla zalogowanych] można znaleźć dwa krótkie fragmenty filmu z dubbingiem.
[link widoczny dla zalogowanych]
[link widoczny dla zalogowanych]


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Krzysiek89 dnia Wto Lip 12, 2011 1:12 pm, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
misiek73169




Dołączył: 27 Mar 2010
Posty: 414
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Wto Lip 12, 2011 4:29 pm    Temat postu:

Musze przyznać , że Waldemar Barwiński wypada nawet nieżle jako głos Jima Careya , chociaż te zwiastuny są zbyt krótkie żeby je całkiem obiektywnie ocenić. Ale ja osobiśćie wybrałbym głos Tomasza Kozłowicza pod Careya , którego głos fajnie wypadł w Masce .

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
kamilbian




Dołączył: 22 Sie 2009
Posty: 128
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Plock, Cerignola (Italia)

PostWysłany: Wto Lip 12, 2011 5:40 pm    Temat postu:

a masz może maskę z dubbingiem? jest w ogóle jakakolwiek możliwość obejrzenia tego filmu w tejże wersji????? Ten lektor katuje społeczność i telewizję przez tyle lat, a nad dubbingiem nikt nie chce pomyslec.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
misiek73169




Dołączył: 27 Mar 2010
Posty: 414
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Wto Lip 12, 2011 6:37 pm    Temat postu:

Zajrzyj na pw kamilbian

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Wto Lip 12, 2011 7:19 pm    Temat postu:

Z Kozłowiczem się zgodzę – jak na mój gust najlepszy z dotychczasowych polskich odpowiedników Carrey’ego. Czajka w Serii niefortunnych zdarzeń też był niezły, ale tylko dlatego, że akurat pasował do filmu, bo jako stałego odpowiednika Carrey’ego bym go nie widział. A Kozłowicza – i owszem. A Pana Popiera i tak nie obejrzę, bo kału nie tykam. Chyba że kiedyś będzie leciało na HBO i nie będzie nic innego do wyboru bądź będę miał takiego lenia, że mi się nie będzie chciało wyciągnąć ręki po pilot.

Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Pottero dnia Wto Lip 12, 2011 7:23 pm, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Seryl




Dołączył: 28 Wrz 2009
Posty: 88
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Wto Lip 12, 2011 8:54 pm    Temat postu:

misiek73169, też bym prosił Wink

Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Seryl dnia Wto Lip 12, 2011 8:54 pm, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
kamilbian




Dołączył: 22 Sie 2009
Posty: 128
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Plock, Cerignola (Italia)

PostWysłany: Wto Lip 12, 2011 9:11 pm    Temat postu:

Pottero napisał:
Z Kozłowiczem się zgodzę – jak na mój gust najlepszy z dotychczasowych polskich odpowiedników Carrey’ego. Czajka w Serii niefortunnych zdarzeń też był niezły, ale tylko dlatego, że akurat pasował do filmu, bo jako stałego odpowiednika Carrey’ego bym go nie widział. A Kozłowicza – i owszem.


Czyżby pan Kozłowicz mógł być odpowiednikiem dwóch aktorów: Jima Carreya i Matthewa Brodericka, którego słyszymy w inspektorze gadżecie i w żonach ze stepford?

misiek: gdzie konkretnie, zapowiesz mi strone?


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Wto Lip 12, 2011 9:41 pm    Temat postu:

Nie pamiętam dubbingu do Inspektora Gadżeta, ale w Żonach ze Stepford wypadł nieźle, więc może by się nadawał na stały odpowiednik Brodericka. Z drugiej strony może być jak z Timem Rothem dubbingowanym przez Boberka – w Rob Royu świetnie pasował do postaci granej przez Rotha, ale to w dużej mierze zasługa kreacji postaci i charakteryzacji, bo nie wyobrażam sobie Boberka-Rotha w dubbingu do Czterech pokoi czy Pulp Fiction.

Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Pottero dnia Wto Lip 12, 2011 9:41 pm, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
misiek73169




Dołączył: 27 Mar 2010
Posty: 414
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Śro Lip 13, 2011 5:08 pm    Temat postu:

kamilbian i seryl napiszcie do mnie na pw wasze adresy mailowe ,natomiast jeżeli chodzi o Boberka jako głos Tima Rotha w innych filmach to czemu nie. W 4 Pokojach Boberkowi dałbym szanse , ponieważ odtwórca policjanta w Rodzinie Zastępczej to również dobry aktor komediowy więc moze by pasował.Ze swojej strony musze pochwalić twórców dubbingu filmów Inspektor Gadget oraz Zony ze Stepford ,że obsadzili w obu filmach Kozłowicza jako głos Brodericka. Raczej nieczęsto się zdarza żeby u nas zwracano uwage na takie rzeczy jak stały odpowiednik głosowy danego aktora , no poza małymi wyjątkami jak Marcin Troński jako Schwarzeneger czy Wojciech Duryasz jako Christopher Walken.Brendan Frasier w każdym filmie z nim ,który został u nas zdubbingowany zdaje się mówił innym głosem

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Krzysiek89




Dołączył: 06 Kwi 2009
Posty: 345
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trzemeszno

PostWysłany: Śro Lip 13, 2011 5:38 pm    Temat postu:

Pottero napisał:
Nie pamiętam dubbingu do Inspektora Gadżeta, ale w Żonach ze Stepford wypadł nieźle, więc może by się nadawał na stały odpowiednik Brodericka. Z drugiej strony może być jak z Timem Rothem dubbingowanym przez Boberka – w Rob Royu świetnie pasował do postaci granej przez Rotha, ale to w dużej mierze zasługa kreacji postaci i charakteryzacji, bo nie wyobrażam sobie Boberka-Rotha w dubbingu do Czterech pokoi czy Pulp Fiction.


Od pewnego czasu "Gadżeta" z dubbingiem można obejrzeć na HBO, więc jak ktoś ma do niego dostęp, to może sam ocenić poziom pl wersji (która moim zdaniem jest niezła). Przy okazji osobom dysponującym nagrywarką proponuję zgrać go na płytę, bo niestety DVD wydano u nas z samymi napisami a telewizja publiczna do dziś dobija ten i tak cieniutki film lektorem. Sam bym go nagrał, gdybym miał czym.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
kamilbian




Dołączył: 22 Sie 2009
Posty: 128
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Plock, Cerignola (Italia)

PostWysłany: Śro Lip 13, 2011 6:14 pm    Temat postu:

Ale to jednak pierwsza ekranizacja kreskówki mojego dzieciństwa.. Jak na tamte czasy (rok 1999, byłem na tym w kinie, rzecz jasna z dubbingiem, Brodericka poznałem po raz pierwszy dzięki polskiej wersji językowej) to ten film pochłaniał mnie na całego.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pią Sie 26, 2011 8:03 pm    Temat postu:

Artur Pietras w Kinomaniaku parę dni temu wystawił temu filmowi 5. Repertuar filmów w tamtym odcinku nie był zbyt imponujący co przyznał sam prowadzący, ale pojawiły się wstawki Poppera z dubbingiem. Pietras wspominał o wielkim powrocie Carreya, ale czy coś wspomniał o dubbingu tego nie wiem bo nie załapałem się na początek programu. Z tego co czytałem w internecie to twórcy polskiej wersji nie mogli się powstrzymać i poupychali na siłę parę odniesień do polskiej rzeczywistości.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
michal rz




Dołączył: 02 Lis 2010
Posty: 16
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob Sie 27, 2011 10:07 am    Temat postu:

Oj poupychane, poupychane... "Boguś Linda" czy "film z narracją Marka Kondrata", a było tego dużo więcej, tylko teraz mi do głowy nie przychodzi. Sam dubbing do filmu oceniam na mocną czwórkę z plusem.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Seryl




Dołączył: 28 Wrz 2009
Posty: 88
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Śro Sie 31, 2011 2:33 pm    Temat postu:

michal rz napisał:
Oj poupychane, poupychane... "Boguś Linda" czy "film z narracją Marka Kondrata", a było tego dużo więcej,

To kiszka. Nienawidzę takiego upychania na siłę odniesień do polskiej rzeczywistości. W amerykańskich filmach brzmi to strasznie sztucznie.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna -> FORUM PRZENIESIONE! Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony 1, 2  Następny
Strona 1 z 2

 
Skocz do:  
Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin