Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna www.dubbing.fora.pl
Jedyne forum w Polsce poświęcone dubbingowi do seriali i filmów dla dorosłych
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Jak dwie krople wody(org. So Little Time) 2001- 2002

 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna -> FORUM PRZENIESIONE!
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob Paź 18, 2008 12:57 pm    Temat postu: Jak dwie krople wody(org. So Little Time) 2001- 2002

[link widoczny dla zalogowanych]
Tytuł oryginalny: So Little Time
Tytuł polski: Jak dwie krople wody
Produkcja: USA
Lata: 2001-2002
Reżyseria: Mark Cendrowski, Richard Correll, Jeffrey M. Meyer, Jean Sagal
Scenariusz: Eric Cohen, Michael S. Baser, Mark Blutman, Frank Dungan, Joshua Keene, Matt Martin, Jodie Milks, Jeny Quine, Barry Safchick, Becky Southwell, Marcy Vosburgh


Serial przedstawia życie dwóch nastoletnich sióstr bliźniaczek, Riley (Mary-Kate) i Chloe (Ashley) Carlson, zamieszkujących w luksusowej dzielnicy Malibu. Ich rodzice – Jake i Macy, oboje projektanci mody – od pewnego czasu są w separacji, utrzymują jednak dobre stosunki. "Panią domu" i niańką bliźniaczek jest Latynos Manuelo. Dom często odwiedzają Larry, po uszy zakochany w Riley, która jednak nie chce odwzajemnić uczuć, oraz Teddi, supermodelka. Dziewczyny wiele czasu poświęcają zabawie: imprezom, dyskotekom i chłopakom. W ich życiu nie brakuje również czasu na poważniejsze rzeczy, jak nauka, miłość – często bolesna – czy organizowanie kwest charytatywnych na szczytne cele. Taka mieszanka sprawia, że siostry miewają wiele szalonych przygód, z których naprawdę solidnie można się pośmiać.

Obsada:
Riley Carlson: Mary-Kate Olsen
Chloe Carlson: Ashley Olsen
Macy Carlson: Clare Carey
Jake Carlson: Eric Lutes
Manuelo del Valle: Taylor Negron
Larry Slotnick: Jesse Head
Teddi: Natashia Williams

Pierwsze pojawienie się wersji dubbingowanej: Fox Kids
Wersja polska: Master Film
Reżyseria dubbingu: brak danych

Obsada wersji polskiej:
Riley Carlson: Krystyna Kozanecka
Chloe Carlson: Agnieszka Kunikowska
Macy Carlson: Lucyna Malec
Jake Carlson: Jacek Kawalec
Manuelo del Valle: Jarosław Boberek
Larry Slotnick: Dariusz Toczek
Teddi: Agata Gawrońska

oraz:
Anna Apostolakis

i inni.


źródło: pl.wikipedia.org


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Dezerter dnia Sob Paź 18, 2008 12:58 pm, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Nie Cze 20, 2010 11:58 am    Temat postu:

Cholera, mam poważne pytanie: nagrywał ktoś może ten serial i posiada dubbingowaną wersję? Very Happy Oglądałem to dawno temu, w kółko powtarzali te same odcinki, w pewnym momencie serial człowiekowi zbrzydł i nie pomyślał, żeby to nagrać, bo kiedyś zatęskni za tą wersją (gdybym chciał obejrzeć sam serial, poszedłbym do wypożyczalni, ale na DVD są tylko napisy i/lub lektor). O ile pamiętam, dubbing podobał mi się średnio, ale miał kilka naprawdę mocnych stron, jak chociażby Boberek jako Manuelo i niezłe tłumaczenie.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Wto Cze 29, 2010 9:52 am    Temat postu:

Boberek jako Manuelo to faktycznie jedna z najmocniejszych postaci w dubbingu. W jego przypadku osiągnięto bardzo duże podobieństwo względem oryginału i niewykluczone, że Boberek mógłby dubbingować inne filmy z tym aktorem. Ciekawi mnie czy ten dubbing podobnie jak do "Liceum na morzu" jeszcze fizycznie istnieje w archiwach Disneya po likwidacji Fox Kids/Jetix. "Jak dwie krople wody" i "Liceum na morzu" to dwa najambitniejsze seriale zdubbingowane przez Fox Kids i zbrodnią byłoby wykasowanie tych nagrań. Szczególnie chodzi mi o "Liceum na morzu" którego dubbing był rewelacyjny.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna -> FORUM PRZENIESIONE! Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin