Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna www.dubbing.fora.pl
Jedyne forum w Polsce poświęcone dubbingowi do seriali i filmów dla dorosłych
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Percy Jackson i Bogowie Olimpijscy : Złodziej Pioruna 2010
Idź do strony Poprzedni  1, 2
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna -> FORUM PRZENIESIONE!
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon Lip 05, 2010 9:24 pm    Temat postu:

Seryl napisał:
Przepraszam, za offtopic, ale obejrzałbym sobie Złoty kompas z dubbingiem. Jest w sieci TVRip z HBO lub DVDRip z nałożoną ścieżką z dubbingiem? Ja znaduję tylko CAMy z dubbingiem.

Niedawno temu był jeszcze na HBO. Być może w przeciągu paru tygodni go powtórzą.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pią Sie 13, 2010 11:33 am    Temat postu:

Wszyscy sprzedawcy filmów DVD na Allegro podają jak jeden mąż, że Percy Jackson wyjdzie z lektorem. Zaczyna powtarzac sie to samo co było ze Złotym kompasem. Problem tylko w tym, że o ile Kompas wydano z lektorem to wersja dubbingowana zagościła w HBO. Mam nadzieję, że jeśli Percy wyjdzie z lektorem to dubbing wyemituje albo Canal+ albo HBO. Szanse są na to dosyć duże(w końcu film wyprodukowała znana wytwórnia).

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Pią Sie 13, 2010 12:28 pm    Temat postu:

Ja tam widziałem fragmenty dubbingowanego Percy’ego Jacksona na jakimś online’owym serwisie. Co prawda dźwięk był nagrywany z kina, ale jego jakość jak na tę metodę była zaskakująco wysoka. Co, niestety, nie uratowało polskiej wersji w moich uszach – głosy były dobrane źle bądź katastrofalnie, aktorstwo słabe, a tłumaczenie takie se. Najbardziej mnie wkurzało to, że tłumacz najwidoczniej uznał polskich widzów za kompletnych popkulturowych ignorantów i posuwał wszelkie do takowej odniesienia, więc chociażby takie zdanie jak: „Right. It’s like high school without the musical” przetłumaczono na „No! Trafiła nam się szkoła przetrwania”, a „If you see my dad on the highway to hell, kick his ass for me” na „Jak spotkasz w piekle mojego ojca, kopnij go ode mnie w dupę”, a w sekundę potem słychać „Higway to Hell” AC/DC. Wytrwałem około pół godziny tej dubbingowanej wersji, na więcej nie miałem sił, później już tylko przeskakiwałem, żeby sprawdzić, jak się sprawdzają aktorzy użyczający głosów innym znanym osobom.

A jeśli chodzi o wątpliwości związane ze ścieżką dźwiękową na DVD, to zawsze można napisać do Imperialu mejl z zapytaniem, czy naprawdę lecą w wuja, czy sprzedawcy jak jeden mąż się pomylili.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pią Sie 13, 2010 1:14 pm    Temat postu:

Chciałem ten film sobie kupić na DVD tylko dla samego dubbingu. Jesli go nie będzie to nie dam Imperialowi zarobić i zwyczajnie go nie kupię. Ten film mnie interesuje m.in. dlatego, że pojawiają się w nim sławy amerykańskiego kina jak chociażby Uma Thurman czy Pierce Brosnan i zawsze mnie ciekawiło jak mogłyby wypaśc w dubbingu. Spotkałem się z opiniami, że dubbing do Perciego ponoć nie jest najlepszy, ale lepszy taki niż żaden. Niepokoi mnie tylko jakość tłumaczenia o której wspomniał Pottero, ale chyba lepiej aby wcale nie było nawiązań nizby nas mieli katować Kiepskimi, Rozpudą czy Dodą w dialogach.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Krzysiek89




Dołączył: 06 Kwi 2009
Posty: 345
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trzemeszno

PostWysłany: Pią Sie 13, 2010 2:22 pm    Temat postu:

Co prawda Imperial na swojej stronie jeszcze nie opublikował specyfikacji technicznej "Percy' ego Jacksona", ale nawet gdyby zamieścili informację o lektorze, nie wierzyłbym im, puki sam bym się nie przekonał, co w rzeczywistości znajduje się na płycie. Wystarczająco dużo dali ku temu powodów.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie Sie 22, 2010 9:01 am    Temat postu:

Autor dubbing.pl reklamuje na swojej stronie nowe wydanie DVD. Ciekawi mnie czy wie, że będzie dubbing czy się tego po prostu domyśla.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Krzysiek89




Dołączył: 06 Kwi 2009
Posty: 345
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trzemeszno

PostWysłany: Sob Paź 02, 2010 7:57 pm    Temat postu:

Dezerter napisał:
Autor dubbing.pl reklamuje na swojej stronie nowe wydanie DVD. Ciekawi mnie czy wie, że będzie dubbing czy się tego po prostu domyśla.


Jeśli to kogoś interesuje, w jednym temacie na forum "Percy'ego Jacksona" zadałem pytanie fanom, którzy posiadają film na DVD, czy na płycie jest dubbing czy lektor. Osoba, która odpowiedziała twierdzi, że jednak dubbing. Myślę, że można jej zaufać, bo raczej nie miałaby interesu we wprowadzaniu mnie w błąd.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pią Paź 08, 2010 1:19 pm    Temat postu:

DVD faktycznie wydali z polskim dubbingiem. Właśnie jestem po obejrzeniu filmu w tej wersji więc mozna go śmiało kupować. Co ciekawe chyba narodził się nowy trend podawania polskiej obsady w postaci polskich napisów po zakończeniu napisów końcowych. W Karate Kid chyba postąpili podobnie.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Pią Paź 08, 2010 2:54 pm    Temat postu:

Dezerter napisał:
Co ciekawe chyba narodził się nowy trend podawania polskiej obsady w postaci polskich napisów po zakończeniu napisów końcowych. W Karate Kid chyba postąpili podobnie.


No, nie wiem, mnie się już niejednokrotnie zdarzyło z czymś takim spotkać. Chociażby polskie wydania Harry’ego Pottera – plansze z polską obsadą umieszczane są po napisach zarówno na DVD, jak i podczas emisji w telewizji. Z tym że na DVD można do nich nie dotrwać, bo po napisach najpierw pojawiają się plansze z ostrzeżeniem o prawach autorskich w kilkunastu językach, a dopiero potem z obsadą.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Krzysiek89




Dołączył: 06 Kwi 2009
Posty: 345
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trzemeszno

PostWysłany: Pią Paź 08, 2010 3:33 pm    Temat postu:

Dezerter napisał:
DVD faktycznie wydali z polskim dubbingiem. Właśnie jestem po obejrzeniu filmu w tej wersji więc mozna go śmiało kupować. Co ciekawe chyba narodził się nowy trend podawania polskiej obsady w postaci polskich napisów po zakończeniu napisów końcowych. W Karate Kid chyba postąpili podobnie.


No to bardzo się cieszę i chyba zafunduję sobie ten film na DVD, choć jeszcze nie wiem kiedy. Dobrze, że postarali się o DD 5.1 dla dubbingu, bo w takiej "Górze czarownic" czy "Nawiedzonym dworze" polską wersję zdegradowali do marnego stereo.

Pottero napisał:
No, nie wiem, mnie się już niejednokrotnie zdarzyło z czymś takim spotkać. Chociażby polskie wydania Harry’ego Pottera – plansze z polską obsadą umieszczane są po napisach zarówno na DVD, jak i podczas emisji w telewizji. Z tym że na DVD można do nich nie dotrwać, bo po napisach najpierw pojawiają się plansze z ostrzeżeniem o prawach autorskich w kilkunastu językach, a dopiero potem z obsadą.


Sposób podawania obsady pl wersji chyba zależy od studia dubbingowego. Start International Polska często daje lektora na napisach końcowych, a Sonica woli plansze tekstowe. Choć i tu i tu zdarzają się wyjątki.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Krzysiek89 dnia Pią Paź 08, 2010 3:34 pm, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
marek




Dołączył: 03 Sty 2009
Posty: 177
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pią Paź 08, 2010 4:08 pm    Temat postu:

Raczej zależy do od tego czy dub robi się do TV (wtedy czyta lektor) czy do kina/na DVD, gdzie prawie zawsze są plansze.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Krzysiek89




Dołączył: 06 Kwi 2009
Posty: 345
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trzemeszno

PostWysłany: Pią Paź 08, 2010 5:58 pm    Temat postu:

marek napisał:
Raczej zależy do od tego czy dub robi się do TV (wtedy czyta lektor) czy do kina/na DVD, gdzie prawie zawsze są plansze.


Ale filmy kinowe z obsadą czytaną przez lektora się zdarzają, i to wcale nie tak rzadko, w tej chwili przypominam sobie "Most do Terabithii", "Zebrę z klasą", "Zathurę", drugą i trzecią część "Małych agentów" a także "Mikołajka". Chyba, że tego lektora dogrywa się dopiero dla potrzeb wydania DVD, ale wątpię.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
misiek73169




Dołączył: 27 Mar 2010
Posty: 414
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pią Paź 08, 2010 6:47 pm    Temat postu:

Jeżeli jesteśmy w tym temacie to jest to jedyny przypadek gdzie akceptuje lektora. Lubie znać polską obsade dubbingu , ale chyba teraz rzadko lektor podaje ją na końcu filmu . A szkoda , bo akurat tam sie przydają

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Wto Paź 12, 2010 3:42 pm    Temat postu:

Jesli ktos się zastanawia czy kupić Perciego Jacksona na DVD to stanowczo odradzam. Ja niestety popełniłem ten błąd i kupiłem wydanie DVD w ciemno bez uprzedniego obejrzenia filmu. Gdybym film widział wczesniej w kinie to na wydanie DVD patrzyłbym z usmiechem politowania. Nie chodzi mi tutaj o brak dubbingu w wydaniu, bo dubbing jest, ale o sam film który w moim odczuciu jest strasznie kiepski i trzeba mieć dużo siły aby dotrwac do końca. Dubbing podobnie jak film do najlepszych nie należy. Dobór głosów niekiedy bardzo drazni. Mam tutaj na mysli aktorów podkładających głos pod Umę Thurman i Pierce Brosnana którzy wypadli poniżej wszelkich oczekiwań. Takich wpadek obsadowych w filmie jest znacznie więcej nie wspominając już o niekiedy sztucznym aktorstwie aktora który podkładał głos pod pół kozła- pół człowieka. Na całe szczęście nie ma tutaj syndromu Kamili Baar z Fantastycznej 4 więc film w takiej wersji pomimo wielu wad może być puszczany w telewizji.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Krzysiek89




Dołączył: 06 Kwi 2009
Posty: 345
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trzemeszno

PostWysłany: Śro Paź 13, 2010 8:26 pm    Temat postu:

Dezerter napisał:
Jesli ktos się zastanawia czy kupić Perciego Jacksona na DVD to stanowczo odradzam. Ja niestety popełniłem ten błąd i kupiłem wydanie DVD w ciemno bez uprzedniego obejrzenia filmu. Gdybym film widział wczesniej w kinie to na wydanie DVD patrzyłbym z usmiechem politowania. Nie chodzi mi tutaj o brak dubbingu w wydaniu, bo dubbing jest, ale o sam film który w moim odczuciu jest strasznie kiepski i trzeba mieć dużo siły aby dotrwac do końca. Dubbing podobnie jak film do najlepszych nie należy. Dobór głosów niekiedy bardzo drazni. Mam tutaj na mysli aktorów podkładających głos pod Umę Thurman i Pierce Brosnana którzy wypadli poniżej wszelkich oczekiwań. Takich wpadek obsadowych w filmie jest znacznie więcej nie wspominając już o niekiedy sztucznym aktorstwie aktora który podkładał głos pod pół kozła- pół człowieka. Na całe szczęście nie ma tutaj syndromu Kamili Baar z Fantastycznej 4 więc film w takiej wersji pomimo wielu wad może być puszczany w telewizji.


Niestety muszę się z Tobą zgodzić. Film widziałem już jakiś czas temu, jeszcze przed premierą DVD (w sieci jest dostępny tak dobrze zgrany cam, że do złudzenia przypomina dvdripa) i trudno powiedzieć, żeby mnie zachwycił. To ma być ten "następca Harry'ego Pottera", jak głosił producent? No to w takim razie jest to bardzo marny następca. Fabuła nawet nie jest zła, jeśli ktoś lubi takie "klimaty" (ja lubię), jednak reżyser nie umiał jej ciekawie opowiedzieć. I jeszcze te idiotyzmy (scena, w której centaur-Brosnan chwali Percy'ego za to, że "działał impulsywnie i bez zastanowienia". Matko.). Chyba trzeba było poczekać z ekranizacją na lepszy scenariusz. Ale film da się obejrzeć i mimo licznych wad może skuszę się na wydanie DVD, jeśli znajdę tanio na allegro.

Co do dubbingu, to faktycznie najgorzej prezentują się sławy - w moim odczuciu przede wszystkim Brosnan z głosem Bartosza Opanii, który nieudolnie stara się naśladować sposób wymowy aktora, a wychodzi mu to kiepsko. Dubbingująca Umę Thurman Katarzyna Herman brzmi trochę lepiej, za to nie umie dobrze trafić w kłapy. Denerwował mnie też lektor czytający czołówkę i niektóre napisy. Plusy też jakieś są. Podobała mi się Matylda Damięcka - świeży, nowy, przyjemny głos - Modest Ruciński i ci sprawdzeni, którzy rzadko zawodzą, czyli Rozenek, Węgrzynowska (tu mała rólka), Dziurman i Gajewska.

P.S. Dla formalności zapytam, czy sceny dodatkowe, które podobno są na płycie, mają dubbing. Pewnie nie, ale pytam, ponieważ inny film wydany przez Imperiala - "Noc w muzeum" - posiada zestaw scen dodatkowych w takiej właśnie wersji.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Krzysiek89 dnia Śro Paź 13, 2010 8:32 pm, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna -> FORUM PRZENIESIONE! Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2
Strona 2 z 2

 
Skocz do:  
Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin