Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna www.dubbing.fora.pl
Jedyne forum w Polsce poświęcone dubbingowi do seriali i filmów dla dorosłych
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Rok 1964

 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna -> 1960-69
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bytuch




Dołączył: 06 Lut 2008
Posty: 148
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw Mar 13, 2008 5:06 pm    Temat postu: Rok 1964

-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
===========================================================
Rok 1964

--------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
DUBBING ROKU
1.Skarb w Srebrnym Jeziorze ("Der Schatz im Silbersee") - NRF-Jug reż. Harald Reinl
reż.dubb.Jerzy Twardowski

..[link widoczny dla zalogowanych]..[link widoczny dla zalogowanych]..[link widoczny dla zalogowanych]
[Zdjęcie w środku]Winnetou - Pierre Brice i jego polski głos - Henryk Czyż [zdjęcie z lewej strony, zdj.ZASP],
Old Shatterhand - Lex Barker i dubbingujący go Mariusz Dmochowski [zdjęcie z prawej ...]
..[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]

[Zdjęcie w środku]Ellen Patterson -Karin Door i dubbingująca ją Alicja Pawlicka,
Fred Engel - Gotz George i użyczający mu głosu Janusz Bylczyński [na zdjęciu z prawej strony, zdj.ZASP]
..[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]

Na zdjęciu w środku - "Wujek"Gunstick - Mirko Bomian i użyczający mu głosu Mieczysław Gajda [na zdjęciu z lewej strony, kadr z filmu"Spotkania"],
oraz Sam Hawkins - Ralf Wolf i Konrad Morawski - na zdjęciu z prawej strony [zdj.ZASP].

............[link widoczny dla zalogowanych]...[link widoczny dla zalogowanych]


Pani Butler - Marianne Hoppe i Maria Homerska, użyczająca jej głosu w wersji polskiej [na zdjęciu po prawej stronie, zdj.ZASP]

"Jugosłowiańskie plenery z powodzeniem imitują rejony Gór Skalistych, przyjaciel Anity Ekberg z filmu "Słodkie życie" atletyczny Lex Barker wciela się w postać Old Shatterhanda, niebieskooki Francuz Pierre Brice gra role Winnetou, paruset statystów cwałuje po stepie udając Indian - wszystko po to, aby pewien łotr, który dybie na święte skarby Indian, został przykładnie ukarany. Ta barwna adaptacja nie najlepszej zresztą powieści Maya utrzymana jest w stylu drugorzędnych westernów, ale zrobiona jest z rozmachem. Niezła zabawa nie wymagająca intelektualnego wysiłku.
[Czesław Michalski, Dookoła świata nr.10, 7 marzec 1965 r.]

Doskonały przykład dość średniego filmu,który dzięki doskonałemu dubbingowi stał się hitem. Świetne kreacje aktorskie i reżyseria polskiego dubbingu. "Barwna szerokoekranowa adaptacja jednej z licznych i niezmiernie popularnych książek Karola Maya. Mimo malowniczego pleneru jugosłowiańskiego, który zastąpił scenerię Dzikiego Zachodu, oraz mimo udziału trzech tysięcy statystów - ekranowa wersja przygód Old Shatterhanda, Winnetou, Ellen, Freda straciła nieco wdzięku swego literackiego pierwowzoru ..."[F]

/I tu mamy problem - Filmowy Serwis Prasowy podaje przy obsadzie roli Freda Engela: Teofil Bylczyński. W żadnej dostępnej mi bazie danych nie znalazłem aktora o tym imieniu. Podejrzewam że to pomyłka redakcyjna i polski aktor użyczający głosu tej postaci, to Janusz Bylczyński [i tak to zostawiam w "stopce"]. ./
---------------------------------------------------------------------------------------------------
2.Herbaciarnia pod księżycem-USA reż.Daniel Mann
reż.dubb.Romuald Drobaczyński
redaktorzy: Janina Balkiewicz i Krystyna Bilska
operator dźwięku - Anatol Łapuchowski
Montaż dźwięku - H.Gniewkowska

-Wiesław Machowski, Andrzej Gawroński, Barbara Dzido, Igor Śmiałowski, Kazimierz Wichniarz, Aleksander Fogiel, Jerzy Walczak, Antoni Żukowski, ...
......[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
Marlona Brando - Sakini - dubbingował Andrzej Gawroński.
......[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
Glenn Ford , czyli kapitan Fisby, w polskiej wersji przemówił głosem Wiesława Machowskiego.
......[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
Barbara Dzido, pokonując ogromne trudności w podkładaniu głosu pod tak egzotyczny język jakim jest japoński [w późniejszej części filmu aktorka japońska mówiła po angielsku], wywiązała się doskonale ze swego zadania użyczając głosu Machiko Kyo grającą Kwiat Lotosu.
......[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
Kazimierz Wichniarz zastąpił głosowo swojego amerykańskiego kolegę Paula Forda czyli pułkownika Wainwrighta Prudy'ego III.
......[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
Eddie Albert - kapitan McLean, przemówił głosem Igora Śmiałowskiego.

"Barwna, pełna gagów szerokoekranowa komedia satyryczna o amerykańskiej "demokratyzacji wyspy", kiedy zamiast szkoły zbudowano herbaciarnię i browar ..."[F]

Urocza komedia, wspaniale zdubbingowana przez łódzkie studio dubbingowe. Dubbing, słusznie, został bardzo dobrze oceniony przez widzów i krytyków. Jeszcze raz chciałbym podkreślić doskonałą kreację Barbary Dzido, która świetnie poradziła sobie [jak i jej koledzy] z wymową trudnych japońskich nazwisk. A przecież aktorzy nie dysponowali wtedy konsultantem do wymowy z języka japońskiego. Dopiero po obejrzeniu już gotowego dubbingu, o wymowie i artykulacji z uznaniem wypowiadali się specjaliści od języka japońskiego. Doskonały dubbing, na światowym poziomie. Jaka szkoda ze Łódzkie Studio Opracowań Filmów już nie istnieje i tak łatwo zaprzepaszczono jego dorobek.[bytuch]
----------------------------------------------------------------------------------------------------
3.Rzut karny ("Sztrafnoj udar") - ZSRR reż.Wieniamin Dorman
reż.dubb.Jerzy Twardowski

-Aleksander Dzwonkowski, Andrzej Gawroński, Ewa Krzyżewska, ...
...........[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
...........[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]

"Barwna komedia sportowa. Intryga osnuta wokół poczynań pewnego prowincjonalnego działacza sportowego, który chce skaptować sobie w Moskwie znanych zawodników ..."[F]

"Wiele dobrego kina i sporo złośliwej satyry na stosunki w świecie sportu jest w bezpretensjonalnej komedii "Rzut karny", której bohater - znakomity hokeista daje się przekupić pewnemu kombinatorowi i pod przybranym nazwiskiem występuje "gościnnie" w obcych barwach. Film ma niezłe tempo, liczne spięcia czysto farsowe i dowcipne polskie dialogi, które zgrabnie wyreżyserował Jerzy Twardowski. W dubbingowej obsadzie wyróżnia się Aleksander Dzwonkowski jako dubler wspomnianego wyżej działacza-kombinatora."
[Czesław Michalski, Dookoła świata nr.39, 27 wrzesień 1964 r.]

-----------------------------------------------------------------------------------------------------
4.Ach te dzieci-ZSRR reż.Wsiewołod Cwietkow
reż.dubb.Maria Piotrowska

-Marek Nimirowski, Andrzej Brzeski, Krystyna Feldman, Natalia Szymańska, ...
.................................................[link widoczny dla zalogowanych]

"Komedia dla młodzieży. Sympatyczna opowieść o przygodach dwóch znanych ze swych psot chłopców, którzy spędzają wakacje na obozie pionierskim na Krymie ..."[F]
------------------------------------------------------------------------------------------------------
5.Ślepy pelikan-ZSRR reż.Boris Dolin
reż.Romuald Drobaczyński

-Marek Niemirowski, F.Misiurewicz, Zofia Wilczyńska, Kazimierz Iwiński, K.Bartczak, A.Ślubińska, ...
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]

"Barwny fabularyzowany film przyrodniczy dla młodzieży. Nagroda Srebrnego Lwa na ubiegłorocznym Międzynarodowym Festiwalu Filmów dla Dzieci i Młodzieży w Wenecji ..."[F]
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
6.Holenderska przygoda ("Hunted in Holland") - Ang. reż.Derek Williams
reż.dubb.Romuald Drobaczyński

-Marek Niemirowski, Krzysztof Bartczak, Ewa Sieniawska, Jerzy Szpunar, Bohdana Majda, ...
..............[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]

"Barwny film przygodowy dla dzieci. Angielski chłopiec, spędzający wakacje w Holandii, i dwoje jego holenderskich przyjaciół - wpadają na trop rabusiów cennych diamentów z firmy londyńskiego jubilera ..."[F]

" Banda przestępców przemyca skradzione w Londynie klejnoty do Holandii, ale tam kilkoro dzieci ujmuje opryszków i odbiera im łup. "Przygoda" zrealizowana jest bardzo prymitywnie, tylko że akcja toczy się w zawrotnym rzeczywiście tempie, więc dziesięciolatki oglądają ten film z zapartym tchem"
[Czesław Michalski, Dookoła świata nr. 43, 25 październik 1964 r.]

--------------------------------------------------------------------------------------------------------
7.Pusty kurs ("Poroznyj rejs") - ZSRR rez.Władimir Wengierow
reż.dubb.Maria Olejniczak

-Mariusz Dmochowski, Józef Łotysz, Wanda Majer, Teresa Lipowska, B.Husakowski ...
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]

"Młody reporter z Moskwy zbiera materiały do reportażu o pracy pewnego syberyjskiego przedsiębiorstwa transportowego legitymującego się doskonałymi wynikami ekonomicznymi i odkrywa, że wszystko to jest bluffem. Emocjonująca akcja [film ten nazwano radziecką "Ceną strachu"], ciekawe obserwacje moralne, psychologiczne, obyczajowe ..."[F]

"Akcja tego dramatu obyczajowego toczy się na dalekiej północy, częściowo w zagubionym gdzieś w tajdze przedsiębiorstwie transportowym, częściowo na lodowatej pustyni. Jeżeli chodzi o ogólny nastrój i pewne realia - "Pusty kurs" przypomina nieco naszą "Bazę ludzi umarłych". Nie dorównuje jej może pod względem dramaturgii, ale atakuje za to znacznie szerszy plan społecznej i moralnej problematyki. Odznacza się bardzo surowym krytycyzmem i ostrością spojrzenia zarówno na sprawy wielkie, jak i małe.
Dwaj główni bohaterowie "Pustego kursu" to początkujący dziennikarz z Moskwy i kierowca ciężarówki z syberyjskiej bazy - przodownik pracy. Dziennikarz przyjeżdża tu, aby napisać entuzjastyczny reportaż o wspaniałych osiągnięciach przedsiębiorstwa i zrobić wywiad z czołowym jego pracownikiem, ale wkrótce odkrywa, że osiągnięcia te są fikcją i że przodujący rzekomo kierowca jest zwyczajnym kanciarzem, który swe zadziwiające wyniki zawdzięcza dość naiwnym oszustwom.
Dalszy rozwój akcji nadaje filmowi pewne cechy dramatu sensacyjnego, w którym życie obu tych ludzi wisi na włosku. W sytuacji, w jakiej znajdują się wskutek intrygi kogoś trzeciego - ich konflikt nabiera zupełnie innego charakteru, stanie się niejako paradoksalnym żartem. Jeden z antagonistów ratuje bowiem od śmierci drugiego, który - jeżeli obaj cało wyjdą z tej awantury - odwzajemni się swemu wybawcy tylko w ten sposób, że... wpakuje go do więzienia. Ale jest to psychologicznie usprawiedliwione i nie robi bynajmniej wrażenia mistyfikacji.
"Pusty kurs" to śmiały film, ukazujący ciemne strony życia społecznego - bez retuszu, z całą ostrością. Wywodzi się z awangardowego nurtu kinematografii radzieckiej, który jako czołowy temat traktuje walkę z ujemnymi zjawiskami i który atakuje najdrażliwsze problemy współczesne niczego nie owijając w bawełnę i niczego nie przemilczając.
Jest to film wyreżyserowany starannie, nie pozbawiony wszelako błędów warsztatowych. W pewnym momencie na przykład razi ryzykowne odejście od surowej realistycznej konwencji (scena snu jednego z bohaterów) i niefortunne, bardzo deklaratywne zakończenie. Ale tak czy owak - "Pusty kurs" ogląda się z dużą uwagą. Polski dubbing, bardzo udany, przygotowała reż. Maria Olejniczakowa."
[Czesław Michalski, Dookoła świata nr.44, 1 listopad 1964 r.]

---------------------------------------------------------------------------------------------------------
8.Ptaszyna-Wietnam reż.Nguyen Van Thong
reż.dubb.Maria Piotrowska

-Ewa Czarnecka, Sławomir Misiurewicz, Halina Kowalska, ...
....................................................[link widoczny dla zalogowanych]

"Motyw śmierci "dziecka - bohatera", przeniesiony do dżungli Wietnamu. Grupa partyzantów wietnamskich zostaje zaatakowana przez oddział wojsk rządowych; mała dziewczynka biegnie sprowadzić pomoc. Odsiecz nadchodzi, ale dziewczynka ginie w czasie walki. Film zrealizowany przez dwu absolwentów założonej przed kilku laty szkoły filmowej w Hanoi. Nagroda Specjalna Jury w Karlowych Varach 1962 ..."[F]
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
9.Car Kołojan ("Car Kołojan")-Bułg. reż.Dako Dakowski i Jurij Arnandow
reż.dubb.Henryka Biedrzycka

-Andrzej Żarnecki, Stanisław Zaczyk, Zygmunt Maciejewski, Maria Tomaszewska, ...
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]

"Bułgarski car Kołojan panował w latach 1196-1207. Był ostatnim władcą bułgarskim w epoce średniowiecza; walczył z rozdrobnieniem feudalnym swego państwa. Film ukazuje walkę cara z feudałami, a następnie z rycerstwem IV wyprawy krzyżowej. Film jest pełnym pietyzmu opisem wydarzeń historycznych ..."[F]

"Tematem tego kolorowego filmu jest burzliwy okres dziejów Bułgarii pod koniec XII i na początku XIII wieku, kiedy to Bułgarzy starli się z armią Baldwina - jednego z przywódców IV krucjaty, którego pokonali pod Adrianopolem. Nadmiar konfliktów historycznych i przede wszystkim niezręczny montaż sprawiają, że widz nieobeznany bliżej z historią Bułgarii niewiele z tego rozumie. Pozostaje więc batalistyka, nie najlepsza zresztą, no i pewne walory kostiumowego widowiska. Polski dubbing, zrealizowany przez reż. Henrykę Biedrzycką, bardzo staranny, ale to właśnie podkreśla wszystkie słabości oryginału."
[Czesław Michalski, Dookoła świata nr.43, 25 październik 1964 r.]

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
10.Zdradziecki strzał-ZSRR reż.Boris Wołczek

------------------------------------------------------------------------------------------------------------
11.Twarzą w twarz ("Licem u lice")-Jug. reż.Branko Bauer
reż.dubb.Zofia Dybowska-Aleksandrowicz

-Zygmunt Listkiewicz, Irena Laskowska, Andrzej Szalawski, Michał Pawlicki, Zdzisław Tobiasz, Hanna Skarżanka, Barbara Wrzesińska, Andrzej Gawroński, Teodor Gendera, ...
......................................................[link widoczny dla zalogowanych]

"Mała salka, kilkunastu ludzi. Odbywa się zebranie partyjne przedsiębiorstwa budowlanego. Jeden z robotników ma zatarg z dyrektorem, dawnym towarzyszem z partyzantki. Dyrektor składa wniosek o usunięcie robotnika z partii. Interesująca publicystyka, próba wykorzystania dramaturgii i pomysłu słynnych "Dwunastu gniewnych ludzi"Lumeta ..."[F]

"Nie można wprawdzie tego filmu nazwać rewelacją artystyczną i dziełem nowatorskim, jako że opiera się on na formule dramaturgicznej zapożyczonej, otwarcie zresztą, od amerykańskich "Dwunastu gniewnych", ale jest to rzecz ciekawa, godna szczególnej uwagi. I podobnie jak "Dwunastu gniewnych" pasjonująca, chociaż rozwiązanie konfliktu nie przyniesie tu nikomu wyroku śmierci, ani też nikogo nie uratuje od elektrycznego krzesła. Jugosłowiański reżyser Branko Bauer porusza sprawy, o których często czytamy w reportażach terenowych "Trybuny Ludu".
Film "Twarzą w twarz" jest szczegółową relacją z zebrania partyjnego w jakimś niewielkim przedsiębiorstwie budowlanym. Zebranie to, które zostało zwołane w celu rozprawienia się z pewnym członkiem organizacji stale buntującym się przeciwko kierownictwu - staje się w pewnym momencie pojedynkiem kilku aktywistów z wszechwładną kliką. Rzecz jasna - wszystko opiera się tu na dialogu (polską wersję dubbingową bardzo starannie opracowała reż. Zofia Dybowska-Aleksandrowiczowa) i całość nie ma żadnych walorów widowiskowych. Ma natomiast wszelkie walory chwytanej na gorąco rzeczywistości i - co w tym filmie jest rzeczą decydującą - odznacza się absolutną szczerością. Nie ma tu ani jednej fałszywej nuty.
"Twarzą w twarz" - to film pełen politycznych, społecznych i moralnych treści, nasycony atmosferą namiętnej, ideowo zaangażowanej publicystyki. Jest tu również skrupulatna analiza ludzkich charakterów i postaw życiowych, bardzo dobrze zresztą znanych, można powiedzieć - typowych. Drobne realia, których tu wiele i w których łatwo odnaleźć znaną nam rzeczywistość - w dużym stopniu dodają autentyzmu temu filmowi, mocno związanemu z życiem codziennym.
Wobec filmu "Twarzą w twarz" trudno pozostać obojętnym. Dzięki precyzyjnej reżyserii, licznym kulminacjom i przede wszystkim dzięki szczerości z jaką przedstawia niełatwe problemy społeczne, polityczne czy moralne - film ten od pierwszej do ostatniej sceny pasjonuje widownię, szukającą w kinie czegoś więcej niż beztroskiej rozrywki."
[Czesław Michalski, Dookoła świata nr.48, 29 listopad 1964 r.]

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
12.Ludwiku do rondla ("Muscari") - Jug. reż.Milo Dukanović
reż.dubb.Jerzy Twardowski

-Mirosława Dubrawska, Wieńczysław Gliński, Maria Tomaszewska, Jerzy Bielenia, Wiesław Michnikowski, ...
.....................................................[link widoczny dla zalogowanych]

"Komedia obyczajowa wykorzystująca perypetie pewnego jugosłowiańskiego małżeństwa - typowe zresztą nie tylko w tym kraju. Sam tytuł wskazuje, że mąż przejął na siebie obowiązki domowe żony ..."[F]

"Tyle razy miałem pretensje do Centrali Wynajmu Filmów o fatalne polskie tytuły, o te różne ignoranckie czy bezsensowne tłumaczenia i o niepotrzebne przeróbki dobrych tytułów oryginalnych, że byłoby nie "fair", gdybym nie pochwalił tej pierwszej bodaj udanej przeróbki tytułu. Lansowane kiedyś przez "Muzykę i aktualności" hasło, którym CWF zatytułowała jugosłowiańskich "Mężczyzn", świetnie informuje zarówno o charakterze, jak i o treści tego filmu, poruszającego w niefrasobliwy sposób tak istotny dziś problem domowych obowiązków pracującej zawodowo kobiety. Dobry tytuł i dobry film.
Małżeńska para bohaterów tej komedii - to lekarka i urzędnik. Ona pracuje w klinice, potem w domu gotuje, sprząta i pierze, on ma bardzo często po godzinach pracy narady produkcyjne w ... barze. Gdy przyjdzie do domu - musi przeczytać gazety i obejrzeć program telewizyjny, co oczywiście nie pozostawia mu już czasu na najmniejszą nawet pomoc w gospodarstwie. Aby życie lekarki jeszcze bardziej skomplikować - reżyser obdarzył parę swych bohaterów czworgiem, miłych wprawdzie, lecz nieznośnych dzieci.
W jednej z licznych sprzeczek małżeńskich, do których doprowadza ta sytuacja - mąż, jak to mąż, ośmiela się powiedzieć, że gotowanie, sprzątanie, małe przepierki i opieka nad dziećmi to żadna sztuka, że on to może udowodnić itd. itd. Przyparty do muru przez żonę - bierze rzeczywiście na siebie wszystkie obowiązki domowe. I tu kończy się komedia i zaczyna farsa, kulturalna wszelako, utrzymana przez cały czas w dobrym tonie.
"Ludwik" ma dobry polski dubbing, zrealizowany przez reż. Jerzego Twardowskiego. Dialogi są dowcipne, wypointowane, obsada - bez zarzutu. Szczególną sympatię widowni zdobywa Wieńczysław Gliński dublujący "tatusia, który został mamusią" - jak mówią dzieci pary bohaterów filmu. Gliński nie tylko doskonale trafia w swój ekranowy oryginał, ale jeszcze wzbogaca tę rolę o urocze komediowe gierki w intonacji."
[Czesław Michalski, Dookoła świata nr.50, 13 grudzień 1964 r.]

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
13.Legenda o wilku Lobo ("The Legend of Lobo") - USA reż.James Algar
komentarz czyta - Stanisław Zaczyk

..[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]

"Inscenizowany dokument ze znanej przyrodniczej serii Disneya. Doskonałe kolorowe zdjęcia. Film przeznaczony przede wszystkim dla młodzieży, ale nie znudzi także dorosłych ..."

"Na początku XX wieku farmerzy i cowboye w stanie New Mexico śpiewali o tym wilku pieśni. Na jego głowę była wyznaczona nagroda w zawrotnej wysokości tysiąca dolarów - większa niż na niejednego groźnego opryszka. Miał bowiem ów wilk na sumieniu niezliczone cielęta, był postrachem hodowców bydła i niezwykle przedsiębiorczym bandytą. Ale autorzy filmu wybielają swego bohatera i odpowiedzialnością za jego zbójeckie sprawki obarczają ludzi. Gdyby ludzie nie wytępili antylop i bawołów - nasz wilk nie musiałby się uganiać za bydłem domowym. W ogóle wilk ukazany jest w sposób niezwykle życzliwy, jak przystało na bohatera legendy, co zresztą w znacznej mierze stanowi o uroku całego filmu.
Przygody czworonożnego bohatera, którego poznajemy jako śmieszne, bardzo jeszcze niemrawe szczenię, nasycone są romantyką Dzikiego Zachodu, niczym najlepsza opowieść cowboyska i - jak wszystkie filmy produkcji Disneya - odznaczają się zarówno płynną narracją, jak i fantastycznymi niekiedy zdjęciami. Ludzie zjawiają się w filmie tylko na krótkie chwile, występują bezimiennie, w migawkowych epizodach, ale za to czworonożni aktorzy mają wielkie pole do popisu. Grają role dramatyczne i czysto komediowe, humoru bowiem jest w tym filmie mniej więcej tyle samo co dramatu. Do najbardziej dramatycznych momentów należy nie rozstrzygnięty zresztą pojedynek wilka z borsukiem i spotkanie z grzechotnikiem, do najzabawniejszych - zawarcie znajomości przez wilcze szczenię z młodą antylopą i ich wspólne wyprawy w świat.
Muzyka ma charakter bardzo ilustracyjny (kiedy np. wilk atakuje młodego byczka - słyszymy motywy charakterystyczne dla hiszpańskiej corridy), ale ilustracja to kulturalna, mile wpadająca w ucho. Bardzo udana jest ballada o Lobo, która stanowi artystyczny przerywnik komentarza, opracowanego w języku polskim i czytanego przez Stanisława Zaczyka. Polski komentarz jest poprawny, ale trochę bez polotu, nie ma tego charakteru swobodnej gawędy, którego wymaga obraz.
Jest to film przede wszystkim dla młodocianej widowni. Ale dzieci mogą śmiało wziąć do kina rodziców. Dorosłym to się będzie podobać."
[Czesław Michalski, Dookoła świata nr.2, 10 styczeń 1965 r. ]

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
14.Komisarz ("Il comisario") - Wł. reż.Luigi Comencini
reż.dubb.Seweryn Nowicki

-Czesław Byszewski, Ewa Krzyżewska, Andrzej Gawroński, Seweryn Butrym, Tadeusz Jastrzębowski, Jan Kreczmar, Lechosław Herz, Hanna Skarżanka, ...
.........[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]

"Komedia satyryczna, której bohaterem jest młody i niezmiernie gorliwy zastępca komisarza policji ..."[F]

"Jest to utrzymana na pograniczu komedii i dramatu inteligentnie zrobiona opowieść kryminalna. Tytułowy bohater filmu płaci utratą stanowiska za próbę wyjaśnienia pewnego zabójstwa i związanej z nim afery, którą chcą zatuszować wysoko postawione osobistości. Tym bohaterem jest Alberto Sordi, czołowy włoski aktor komediowy, który w roli pechowego policjanta rozśmiesza i wzrusza widownię. W polskiej wersji dialogowej, starannie i kulturalnie wyreżyserowanej przez Seweryna Nowickiego, Sordiemu użycza głosu Czesław Byszewski, który już wielokrotnie i zawsze z dużym powodzeniem dublował swego włoskiego kolegę. Tak jest i tym razem."
[Czesław Michalski, Dookoła świata nr.51/52, 20-27 grudzień 1964 r.]

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
15.Umarli milczą ("Tote reden nicht") - NRD [2 serie] reż.Helmut Kratzig
reż.dubb.Mirosław Bartoszek

-J.Żarnecki, Małgorzata Leśniewska, Leon Pietraszkiewicz, J.Walczak, Miecysław Pawlkowski, Witold Kałuski, Maria Górecka, Jerzy Przybylski, Seweryn Butrym, K.Kamińska, ...
.................................................[link widoczny dla zalogowanych]
"Dramat sensacyjny wykorzystujący słynną aferę z lekiem "Contergan", powodującym urodziny kalekich dzieci. Demaskowanie hitlerowskiej przeszłości niektórych obywateli NRF, ale sporo naiwności w kreśleniu postaci bohaterów ..."[F]

" ...Ten dramat ma zręcznie zagmatwaną, choć nie zawsze logiczną intrygę z typową zagadką "kto zabił"? Ale "Umarli" są nie tylko "sensacją dla sensacji", jako że ukazują również gangsterskie metody walki wielkich koncernów o rynki zbytu. Film ma wprawdzie bardzo zagęszczone dialogi, ale oglądamy go w polskim dubbingu, starannie i kulturalnie zrealizowanym przez reż. Mirosława Bartoszka."
[Czesław Michalski, Dookoła świata nr.20, 16 maj 1965 r. ]

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
16.Trzy życzenia ("Tri prani") - CSRS reż.Jan Kadar i Elmar Klos
reż.dubb.Seweryn Nowicki

-Czesław Byszewski, Wanda Majer, Wiesław Michnikowski, Stanisław Jaśkiewicz, Alicja Jurewicz, Wanda Łuczycka, Mieczysław Serwiński, Zbigniew Skowroński, Lech Ordon, Jarema Stempowski, ...
....................................................[link widoczny dla zalogowanych]
"Ta satyryczna komedia o różnych niedomaganiach utrudniających życie, występująca przeciwko oportunizmowi i bezduszności została w roku 1958 poddana ostrej krytyce. Odłożono ją na półki. Po pięciu latach weszła na ekrany ..."[F]

"Bohater tej satyrycznej komedii jest człowiekiem uprzejmym, toteż ustąpił kiedyś miejsca w trolejbusie pewnemu staruszkowi, który okazał się... dziadkiem z bajki. W zamian za okazaną uprzejmość - zagwarantował bohaterowi filmu spełnienie trzech życzeń. Może ten pomysł nie jest zupełnie nowy, ale jest kapitalnie tu wykorzystany jako okazja do spojrzenia na "wszystkie nasze dzienne sprawy socjalizmu" oraz do powiedzenia niewątpliwej prawdy, że istotna wartość dla człowieka ma tylko to, co osiągnął własną praca. Pod koniec filmu słabnie nieco tempo, ale całość pozostawia jak najlepsze wrażenie. Udany jest tez polski dubbing, wyreżyserowany przez Seweryna Nowickiego."
[Czesław Michalski, Dookoła świata nr.12, 21 marzec 1965 r. ]

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
17.Ręce nad miastem ("Le mani sulla citta") - Wł. reż.Francesco Rosi
reż.dubb.Maria Olejniczak

-Mariusz Dmochowski, Mieczysław Pawlikowski, Jerzy Bielenia, ...

.............[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]

"Jeden z najgłośniejszych włoskich filmów ostatnich lat [Złoty Lew, Wenecja - 1963]. Rosi ukazuje tu wielką aferę budowlaną, zorganizowaną przez kilku polityków prawicy. Wielka gra o władzę i pieniądze, bezlitosny dokument o życiu społecznym współczesnych Włoch ..."[F]

"Czy typowy film polityczny, który jest tylko analizą pewnych praw, obowiązujących w ustroju kapitalistycznym, film pozbawiony wszelkich ozdobników formalnych, czysta relacja wydarzeń - czy taki film może naprawdę fascynować niczym najlepszy dramat sensacyjny? Okazuje się, że jest to zupełnie możliwe. Włoskie "Ręce nad miastem", wyróżnione "Złotym Lwem" na weneckim festiwalu, ogląda się z zapartym tchem.
Rzecz dzieje się współcześnie, w Neapolu. Wielki przedsiębiorca budowlany i zarazem wpływowy członek rady miejskiej rozpoczyna budowę nowego luksusowego osiedla mieszkaniowego na zaniedbanych terenach podmiejskich, które uprzednio on sam i związani z nim prawicowi politycy kupili za grosze. Gigantyczna spekulacja przyniesie im krocie, gdy miasto uzbroi teren, wybuduje ulice, założy sieć telefoniczną i gdy stanie tu wspomniane luksusowe osiedle. Bez najmniejszego ryzyka zarobią pięć tysięcy procent! Ale lewica rady miejskiej czyni wszystko co może, by ukrócić spekulację i oto jesteśmy świadkami wielkiego i pasjonującego pojedynku politycznego.
"Ręce nad miastem" demaskują jeszcze raz i to w sposób niezwykle sugestywny korupcję w życiu politycznym i gospodarczym współczesnych Włoch, bezkarne omijanie prawa przez ustosunkowanych aferzystów, i wszelkiego rodzaju machinacje na tle sojuszu kapitału z władzą. Choć lewicowy radny miejski ujawnia publicznie całą aferę w przededniu wyborów - główny aferzysta i wszyscy jego wspólnicy - po pewnym przetasowaniu politycznym - wchodzą do nowej rady miejskiej, by doprowadzić swe dzieło do końca i napełnić sobie kieszenie groszem publicznym.
Oczywiście, że film ten przykuwa naszą uwagę nie tylko dlatego, że poruszone są w nim aktualne problemy gospodarki kapitalistycznej. Decyduje o tym sposób, w jaki "Ręce nad miastem" zostały zrealizowane, przede wszystkim ich konstrukcja dramaturgiczna i atmosfera autentyzmu, jaka stworzył reżyser ukazując prawdziwych ludzi uwikłanych w prawdziwe konflikty.
Przy okazji słowo uznania należy się reż. Marii Olejniczakowej, która zrealizowała polską wersję dialogową tego filmu. Wiele osób widziało "Ręce nad miastem" w czasie, warszawskiego festiwalu festiwali w wersji oryginalnej i było szczerze tym filmem rozczarowanych. Za co właściwie - pytano - dostał on "Złotego Lwa" i skąd te zachwyty krytyki? Trzeba "Ręce nad miastem" zobaczyć jeszcze raz, w polskiej wersji dialogowej, a cała tajemnica wyjaśni się sama."
[Czesław Michalski, Dookoła świata nr.5, 31 styczeń 1965 r.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
18.Ciotki na rowerach ("Propało leto") - ZSRR reż.Rołan Bykow i Nikita Orłow
reż.dubb.Zofia Dybowska-Aleksandrowicz

-Danuta Przesmycka, Jerzy Molga, Hanka Bielicka, Mirosława Dubrawska, Aleksander Dzwonkowski, Andrzej Gawroński, ...
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]

Nie, nie jest to film o tym o czym myślicie! Swoją drogą film ten w oryginale nosił tytuł - "Propało leto" ["Przepadło lato"] - podziwiam inwencję i poczucie humoru komisji nadającej polskie tytuły.
"Szerokoekranowa komedia, dla młodzieży. Przygody dwóch przyjaciół, którzy spędzają wakacje na wsi u trzech ciotek jednego z chłopców. Humor sytuacyjny, gagi, tricki ..."[F]

"Opierając akcję głównie na humorze sytuacyjnym i wykorzystując pewne techniczne sztuczki filmowe - autorzy "Ciotek" stworzyli przyjemną komedię, adresowana przede wszystkim do młodocianej widowni. Dorośli mogą się również nieźle bawić na tym filmie. "Ciotki na rowerach" to historia pewnej mistyfikacji, wskutek której tytułowe bohaterki filmu gościnnie podejmują obcego chłopca w przekonaniu, że jest ich krewnym. "Ciotki" wyświetlane są w polskiej wersji dialogowej, starannie wyreżyserowanej przez Zofie Dybowską - Aleksandrowiczową.
[Czesław Michalski, Dookoła świata nr.6, 7 luty 1965 r. ]

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
19.Towarzysz regent ("Kral kralu") - CSRS reż.Martin Fric
reż.dubb.Zofia Dybowska-Aleksandrowicz

-Andrzej Gawroński, Czesław Wołłejko, Danuta Szaflarska, Janusz Paluszkiewicz, Jerzy Duszyński, Jerzy Bielenia, Roman Wilhelmi, Jerzy Tkaczyk, Igor Śmiałowski, ...
..................................................[link widoczny dla zalogowanych]
"Czeski technik zupełnie niespodziewanie zostaje władcą egzotycznego państwa - Tamanii. Dobry pomysł, wiele dowcipnych, satyrycznych sytuacji ..."[F]

"Pomysł scenariuszowy tego filmu jest kapitalny, jako że stanowi nie tylko prawdziwą kopalnię humoru sytuacyjnego i typowo komediowych spięć, ale również satyry na pewne paradoksy współpracy państw o różnych ustrojach. Oto bohater filmu, monter z Pragi, zostaje nagle spadkobiercą... korony egzotycznego królestwa.
Czy obywatel socjalistycznego kraju w ogóle może być królem? Ba! Nawet bardzo wyrobieni politycznie ludzie nie umieją dać na to pytanie jednoznacznej odpowiedzi, cóż więc dziwić się skromnemu monterowi, że nie ma pojęcia jak należy zachować się w takiej sytuacji.
Chociaż pomysł ten nie został może w pełni wykorzystany, choć strona formalna komedii pozostawia niekiedy to i owo do życzenia - bawić się na "Towarzyszu regencie" można dobrze, szczególnie gdy po pewnym czasie rozsmakujemy się w tej paradoksalnej sytuacji, w jakiej postawiono bohatera. Nieprawdopodobna od początku do końca historia ma tu zresztą tę niezbędną dawkę logiki i ani na chwilę nie traci więzi z rzeczywistością, bez czego nie ma właściwie dobrej komedii. Nawet finał, który stanowi rozwiązanie absurdalnie namotanej intrygi, tłumaczy się logicznie i odpowiada wszelkim regułom zabawy.
Film ma ostre tempo, na ekranie wiele się dzieje, polskie dialogi są żywe i dowcipne. W ogóle dubbing zrealizowany przez reż. Zofię Dybowską - Aleksandrowiczową - bardzo udany, choć w zasadzie trzyma go głównie Czesław Wołłejko, znakomity jako głosowy dubler egzotycznego dyplomaty, którego gra dużej klasy aktor komediowy - Milos Kopecky."
[Czesław Michalski, Dookoła świata nr.13, 28 marzec 1965 r. ]

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
20.Ikaria XB-1 -CSRS reż.Jindrich Polak
reż.dubb.Zofia Dybowska-Aleksandrowicz

-Igor Śmiałowski, Zdzisław Tobiasz, Aniela Świderska, Marian Rułka, Szczepan Baczyński, Tadeusz Pluciński, Andrzej Gawroński, Bogusz Bilewski, Mirosława Dubrawska, ...
........[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
"Szerokoekranowy film fantastyczno-naukowy. Opowieść o czterdziestoosobowej wyprawie w roku 2163 na planety gwiazdy Alfa Centauri. Dość płytkie i niezdarne ..."[F]
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
21.Kapitan-Bułg. reż.Dimitr Petrow
reż.dubb.Henryka Biedrzycka

-Tomasz Miłkowski, Zofia Raciborska, Joachim Lamża, T.Olenderczyk, G.Rusak, Tadeusz Bartosik, Wanda Majerówna, W.Podgórny, Jerzy Wąsowicz, J.Staniewski, Stanisław Zaczyk, ...

"Barwny film dla młodzieży. Jest to opowieść o dwu grupach chłopców, którzy prowadzą wojnę o starą łódź rybacką. Film zdobył nagrodę za scenariusz i reżyserię na zeszłorocznym III Festiwalu Filmów Bułgarskich w Warnie ..."[F]
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
22.Kryptonim Preludio 11-NRD-Kuba reż.Kurt Maetzig
reż.dubb.Seweryn Nowicki
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]

"Pierwszy film wspólnej produkcji kubańsko-niemieckiej. Jest to historia oddziału kontrrewolucjonistów kubańskich, który ląduje na wyspie, aby przygotować przyczółek dla przyszłej inwazji. Dość naiwne i wyeksploatowane wątki psychologiczne ..."[F]
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
23.Salvatore Giuliano ("Salvatore Giuliano") - Wł. reż.Francesco Rosi
reż.Seweryn Nowicki

-Bogusz Bilewski, Zdzisław Mrożewski, ...
....................................[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]


"Słynny film Rossiego, twórcy "Rak nad miastem". Poznajemy kolejne etapy "kariery" Salvatore Giuliano, mechanizm działania mafii w specyficznych, na wpół feudalnych warunkach dzisiejszej Sycylii. Film nagrodzony na festiwalu w Berlinie [Srebrny Niedźwiedź] w roku 1962. Zdobył poza tym nagrodę zagranicznej krytyki filmowej we Włoszech dla najlepszego filmu włoskiego i Srebrną Wstęgę kinematografii włoskiej za najlepszą reżyserię i muzykę w 1963 roku ..."[F]

"W roku 1950 został zamordowany tytułowy bohater tego filmu - głośny sycylijski bandyta. Jego historię poznajemy bardzo dokładnie w licznych retrospekcjach, ale rzecz jest daleka od znanych szablonów filmów sensacyjnych. Jest to precyzyjna kronika pewnych wydarzeń, pełna politycznej wymowy, obnażającą istotne treści zjawiska bandytyzmu w południowych Włoszech. Dialogi wprawdzie rozsadzają ten film, ale oglądamy go w dobrym polskim dubbingu, reżyserii Seweryna Nowickiego."
[Czesław Michalski, Dookoła świata nr.9, 28 luty 1965 r. ]

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
24.Kronika jednego dnia ("Chronika odnogo dnia") - ZSRR reż.Witautas Żołakiewiczus
reż.dubb.Seweryn Nowicki

-M.Królikowski, Edmund Fetting, Wanda Majer, Bogusz Bilewski, ...
........................................................................[link widoczny dla zalogowanych]

"Poszukiwanie pełnej biografii współczesnego bohatera, a zarazem przyczynek do bardziej szerokiego i zasadniczego tematu, jakim jest sprawa ideowego zaangażowania i konformizmu. Wiele interesujących momentów, chwilami jednak zbyt kokieteryjny styl. Film był szeroko dyskutowany w Związku Radzieckim, w środowiskach twórczych ..."[F]

"Przed paru laty na festiwalu w Karlovych Varach zwrócił uwagę krytyki znany już u nas fil pt. "Żywi bohaterowie". Było to dzieło kilku autorów, zbiorowa praca dyplomowa litewskich absolwentów Instytutu Kinematografii w Moskwie.
Z grupy młodych twórców tego filmu wysunął się na czoło Vitautas Żałakiaviczus, który wkrótce objął kierownictwo artystyczne wytwórni w Wilnie. I od tego czasu Wilno stało się jednym z najambitniejszych regionalnych ośrodków produkcji filmowej w ZSRR, skąd właśnie wywodzi się nowy nurt kinematografii radzieckiej, który można by nazwać badaniem postaw moralnych współczesnego człowieka poprzez jego przeszłość. Inaczej mówiąc - chodzi tu o jakieś aktualne konflikty jednostki z otoczeniem, wynikające z dawnych doświadczeń życiowych.
Typowym reprezentantem tego nurtu jest wchodząca obecnie do repertuaru naszych kin "Kronika jednego dnia" - film wspomnianego wyżej Żałakiavicziusa.
Atakując z wielka pasja konformizm jako postawę życiową - twórca "Kroniki" przedstawia strzępy różnych wydarzeń, rozgrywających się aktualnie i w przeszłości, na podstawie których kształtują się sylwetki bohaterów. Jest to dramat naukowca, prześladowanego w okresie kultu jednostki za tzw. idealistyczne odchylenia i zarazem rozprawa o moralności, nie pozbawiona wprawdzie błędów (pewna pretensjonalność, nadmierna skłonność do ornamentyki itd.), ale też pełna nastroju i bardzo niekonwencjonalna. "Kronika" ma polski dubbing, z wielka troska o zachowanie właściwego klimatu, zrealizowany przez reż. Seweryna Nowickiego."
[Czesław Michalski, Dookoła świata nr.15, 11 kwiecień 1965 r. ]

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25.Bajka o zmarnowanym czasie-ZSRR reż.Aleksander Ptuszko
reż.dubb.Zofia Dybowska-Aleksandrowicz

-Andrzej Gawroński, Zofia Raciborska, Adam Mularczyk, Krystyna Królikiewicz, Krystyna Borowicz, Jerzy Molga, Maria Kaniewska, Irena Kwiatkowska, ...
....................[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]

"Barwna komedia fantastyczna. Morał: "człowiek, który bezmyślnie trwoni czas, ani się spostrzeże, jak się zestarzeje" - jest adresowany nie tylko do dziecięcej widowni. Tricki, przyspieszone i zwolnione zdjęcia, technika filmu rysunkowego, zdjęcia kombinowane ..."[F]
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
26.Zarezerwowane dla śmierci ("Reserviert fur den Tod") - NRD reż.Heinz Thiel
reż.dubb.Mirosław Bartoszek

-Tadeusz Minc, Tadeusz Bartosik, Mirosława Dubrawska, ...
........................................................[link widoczny dla zalogowanych]

"Film sensacyjny. Historia pewnej afery szpiegowskiej i ujęcia jej bohatera na terenie NRD. Nieco napięcia, dość konwencjonalna realizacja ..."[F]

"Zrobiony według tradycyjnego schematu - ten sensacyjno-szpiegowski dramat ma kilka błędów konstrukcyjnych, ale ogólnie rzecz biorąc - akcja rozwija się logicznie i trzyma widownie w napięciu. Jest to historia agenta zachodnioniemieckiego wywiadu, poddanego ciężkiej próbie przez przełożonych. Bardzo zagęszczone dialogi uniemożliwiłyby zrozumienie skomplikowanej intrygi, gdyby nie staranny polski dubbing, reżyserii Mirosława Bartoszka.[/b]"
[Czesław Michalski, Dookoła świata nr.]


---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
27.Obrońca z urzędu-Ang. reż.James Hill

.........[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]

"Oryginalna komedia psychologiczna o nieudolnym adwokacie i jego kliencie, oskarżonym o zabójstwo żony. Dwie świetne kreacje - Sellersa i Attenborougha, dobry dialog ..."[F]

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
28.W pogoni za meteorytem-CSRS reż.Karel Stekly
reż.dubb.Zofia Dybowska-Aleksandrowicz

-Tadeusz Bartosik, Andrzej Gawroński, Barbara Marszel, Jadwiga Barańska, Danuta Przesmycka, Joachim Lamża, ...
...........................................[link widoczny dla zalogowanych]

"Film dla młodzieży, osnuty wokół przygód chłopca, który pasjonuje się astronomią i wraz ze swymi kolegami z kółka astronomicznego poszukuje zaginionego w lesie meteorytu. Niezbyt dużo emocji, trochę dydaktyki.."[F]
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
29.Cyrk jedzie ("Toby Tyler or Ten Weeks with the Circus") - USA reż.Charles Barton
reż.dubb.Seweryn Nowicki

-J.Staniewski, Kazimierz Wichniarz, Jerzy Bielenia, Zbigniew Kryński, Jan Świderski, Maria Żabczyńska, Adam Mularczyk, ...
..............................[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
..[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]

"Barwny film dla młodzieży. Przygody dziesięcioletniego chłopca z małego amerykańskiego miasteczka, dokąd przyjeżdża cyrk. Główną atrakcją filmu jest jednak kapitalny szympans zwany "panem Stubbsem" ..."[F]

"Bohaterem tego filmu, przeznaczonego dla młodocianej widowni, jest mały chłopiec, który angażuje się do pracy w wędrownym cyrku. Ale w przeciwieństwie do wielu filmów cyrkowych - główną atrakcją nie są tu popisy arenowe, tylko prywatne niejako kontakty chłopca z pewnym bardzo sprytnym szympansem. Jest w tym filmie wiele prostego humoru, sporo sentymentalizmu i odpowiednia dawka łatwostrawnej dydaktyki. Mali widzowie wpatrują się w ekran z niesłabnącym zainteresowaniem, dorośli oglądają film bez entuzjazmu, ale i bez specjalnych przykrości. Reżyser Seweryn Nowicki bardzo starannie opracował polską wersję dialogową."
[Czesław Michalski, Dookoła świata nr.37, 13 wrzesień 1964 r.]

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
30.Spotkali się latem-NRD reż.Ralf Kirsten
reż.Zofia Dybowska-Aleksandrowicz

-Andrzej Gawroński, Barbara Wrzesińska, ...
........................................................[link widoczny dla zalogowanych]

"Współczesny dramat obyczajowy, którego akcja rozgrywa się wśród pracowników wielkiej budowli przemysłowej. Bohaterem jest młody inżynier - trochę lekkoduch i nierób; film opowiada o jego osobistych przeżyciach w sposób nie najbardziej odkrywczy ..."[F]
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
31.Srebrny faworyt-CSRS reż.Andrej Lettrich

......................................................[link widoczny dla zalogowanych]

"Tytułowym srebrnym faworytem jest rower - przedmiot marzeń chłopców. Trochę przy-wyraźny morał, choć nie najdyskretniej podany ..."[F]
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
32.Sprytny Piotr-Bułg. reż.Stefan Syrczadżijew
reż.dubb.Tomasz Listkiewicz

-Wiesław Michnikowski, Szczepan Baczyński, Wanda Majerówna, Adam Mularczyk, Zygmunt Maciejewski, Janusz Ziejewski, Mieczysław Pawlikowski, ...
.................................................[link widoczny dla zalogowanych]

"Barwna komedia osnuta na motywach baśni ludowej. Sprytny Piotro bułgarski odpowiednik Dyla Sowizdrzała, Fanfana Tulipana i Hodży Nasreddina; wesoły zręczny, obrońca biednych i wróg bogaczy. Film jednak grzeszy naiwna realizacja i prymitywnym humorem ..."[F]
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
33.Latający profesor-USA reż.Robert Stevenson

..[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]

"Komedia fantastyczna, której bohaterem jest niezmiernie roztargniony profesor nauk ścisłych - wynalazca substancji "antygrawitacyjnej". Sporo zabawnych sytuacji i gagów ..."[F]
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
34.Czarny żwir ("Schwartzer Kies") - RFN reż.Helmut Kautner
reż.dubb.Maria Olejniczak
........[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]

"Zręczne połączenie fabularnej sensacji z wątkami dokumentalnymi. Sceneria jest tu bowiem absolutnie autentyczna - wszystkie wydarzenia rozgrywają się w małej wiosce w NRF, w pobliżu której Amerykanie budują bazę lotniczą. W ciągu jednej nocy wioska staje się nowym Eldorado, ściągającym przeróżnych kombinatorów, prostytutki i zwyczajnych oszustów, którzy - kosztem jankesów - zamierzają zrobić wielki interes. Staranna reżyseria Helmuta Kautnera, autora wyświetlanego na naszych ekranach filmu "Reszta jest milczeniem" ..."[F]

"Akcja tego filmu toczy się w maleńkiej zachodnioniemieckiej wiosce Sohlen, w pobliżu której powstaje amerykańska baza lotnicza. W ciągu jednej nocy ta spokojna nadreńska wioska "awansowała" do rangi wielkiego ośrodka brudnych interesów i stała się prawdziwym rajem dla różnego kalibru - mniejszych i większych kombinatorów. Na tym tle rozgrywa się w "Czarnym żwirze" dramat miłosny, w który wpleciono ponadto wątek sensacyjny - przypadkowe zabójstwo. Film jest zrobiony z rzemieślniczą zręcznością i wiele mówi o stosunkach w zachodnich Niemczech. Dobry polski dubbing zrealizowała reż. Maria Olejniczakowa."
[Czesław Michalski, Dookoła świata nr.28, 12 lipiec 1964 r. ]

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
UWAGA! CD FILMÓW ZDUBBINGOWANYCH W ROKU 1964 - PONIŻEJ


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez bytuch dnia Nie Sty 01, 2012 11:47 am, w całości zmieniany 107 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Łukasz




Dołączył: 21 Kwi 2008
Posty: 10
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Lublin

PostWysłany: Pon Kwi 21, 2008 2:35 am    Temat postu:

Przesmycka, Bielicka i Dubrawska jako Ciotki na rowerach. Ciekawe Smile

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
jurekpl




Dołączył: 20 Lis 2008
Posty: 7
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Łódż

PostWysłany: Czw Lis 20, 2008 10:11 pm    Temat postu:

W filmie "Skarb w Srebrnym Jeziorze" Janusz Bylczyński dubbingował postać przywódcy bandy, a nazywano go w nim tylko - Kornel - bez jakichkolwiek innych dodatkowych określeń. Film ten jednak należał do repertuaru roku 1965, a na ekrany kin w Polsce wszedł w lutym (tak podaje "Filmowy Serwis Prasowy") a także ja też pamiętam że tak było. Być może, że opracowanie dźwiękowej wersji polskiej ukończono w 1964r. i dlatego zaliczono go tutaj na rok 1964. Nie znam nazwiska aktora, który dubbingował Freda Engela. Natomiast wiem, że postać drugiego szefa w bandzie Hiltona, odtwarzał Henryk Bąk. Znakomity tego filmu dubbing na pewno miał duży wpływ na dodatkowy wielki sukces filmu. Nie wyobrażam sobie go w napisach i z głosem postaci mówiących po niemiecku. Wtedy wszystkie filmy z serii "Winnetou" sprowadzone do kin w Polsce były dubbingowane, a jakość jego wykonania niekiedy wręcz przewyższała oryginał niemiecki, zarówno co do wyboru obsady polskiej jak i ich znakomitej, mistrzowskiej pracy. Obecnie TVP1 nadaje całą serię i jest ona czytana przez lektora. Może nie byłoby tak źle, gdyby głośność wszelkich efektów dźwiękowych i muzyki nie ginęła niemal zupełnie pod głosem lektora. Lepsza jednak jest jakość odbioru filmów opracowanych w dubbingu, ewentualnie z napisami, gdyż wtedy wszystkie efekty audio są równe, a to czyni oglądanie filmu znacznie łatwiejszym(nie trzeba ciągle manipulować pilotem głośności), przyjemniejszym i w odbiorze całości pełniejszym. :)

Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez jurekpl dnia Pią Lis 21, 2008 10:53 pm, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bytuch




Dołączył: 06 Lut 2008
Posty: 148
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie Maj 17, 2009 9:39 pm    Temat postu:

CIĄG DALSZY FILMÓW DUBBINGOWANYCH W R.1964
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
36.Wódz czerwonoskórych ("Diełowyje ludi") - ZSRR reż.Leonid Gajdaj
reż.dubb.Maria Piotrowska
.................................[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
"Adaptacja dwóch nowel wybitnego amerykańskiego humorysty O'Henry'ego [1862-1910]. Nowela pierwsza - to historia nieudanej wyprawy złodziejskiej. Druga - opowiada o przygodach dwóch niedoświadczonych kidnaperów, którzy porwali nieznośnego i sprytnego chłopca. Wiele humoru i zabawnych sytuacji ..."[F]

"Zrealizowany według opowiadań amerykańskiego pisarza O'Henry'ego i utrzymana w groteskowym stylu - komedia ta ma wprawdzie pewne warsztatowe słabości, ale i wiele subtelnego humoru, który z nadwyżką rekompensuje niedomogi. Są to dwie nowelki - samodzielne, niczym nie powiązane. Bohaterowie pierwszej to bogaty reumatyk i złodziej, który włamuje się nocą do jego mieszkania. Dowiedziawszy się o chorobie dręczącej gospodarza - włamywacz wdaje się z nim w przyjacielska rozmowę, ponieważ sam - jak się okazuje - również cierpi na reumatyzm. Druga nowela - to historia porwania dziecka pewnego bogacza, o tyle oryginalna, ze malec daje taka szkołę kidnaperom, iż ci nie tylko rezygnują z okupu, ale gotowi są zapłacić kilkaset dolarów ojcu, byle tylko przyjął z powrotem swego gagatka."
[Czesław Michalski, Dookoła świata nr.33, 16 sierpień 1964 r.]

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
37.Teresa Desqueyroux-Fr. reż.Georges Franju
reż.dubb.Henryka Biedrzycka
...[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]


"Adaptacja znanej powieści Francoisa Mauriaca. Odtwórczyni tytułowej roli, Emmanuele Riva, otrzymała za swą kreację nagrodę na festiwalu w Wenecji - 1962.


---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
38.Grzeszny anioł ("Grzesznyj angiel") - ZSRR reż.Giennadij Kazański
reż.dubb.Jerzy Twardowski

- Maria Broniewska, ...
.....................................................[link widoczny dla zalogowanych]

"Rok 1952. Rodzice bohaterki filmu - czternastoletniej uczennicy - zostają uwięzieni jako "wrogowie ludu". Stosunek otoczenia do dziewczynki jest kamieniem probierczym charakterów i wrażliwości. Kolejny radziecki film rozrachunkowy z okresu kultu jednostki ..."[F].

"Walka o duszę ludzka - tak by można określić temat tego filmu, którego akcja toczy się w epoce kultu jednostki. Bohaterką "Anioła" jest szesnastoletnia dziewczyna - Wiera. Jej rodzice, których ubóstwia i nie bez racji uważa za ludzi pod każdym względem wartościowych, zostali fałszywie oskarżeni i skazani na więzienie. Wszyscy najbliżsi zaczynają ich natychmiast głośno potępiać i wypierają się jakichkolwiek z nimi związków. Nie wiedzą wprawdzie nawet jakie zarzuty im postawiono, ale sam fakt aresztowania uważają za wystarczający dowód winy. Dziewczyna ma więc aż nadto wiele powodów, by uwierzyć, iz przemoc, obłuda i tchórzostwo - to oblicze świata, w którym żyje. Ale na szczęście spotyka kilku ludzi mądrych i życzliwych, którzy podejmą beznadziejną, zdawałoby się walkę o jej duszę. Ich uczucia uratują Wierę przed absolutnym zwątpieniem w człowieka.
Film nacechowany jest żarliwą wiarą w ostateczne zwycięstwo dobra nad złem, odznacza się staranną na ogół realizacją i rzetelnym aktorstwem. Jest też wielka kreacja - Wiera w wykonaniu Olgi Krasiny. W polskim dubbingu, wyreżyserowanym przez Jerzego Twardowskiego, ma ona świetną dublerkę w Marii Broniewskiej, która urzeka wprost interpretacją głosową. To również dużej klasy aktorstwo.
"Grzesznego anioła" ogląda się z zainteresowaniem, którego nie wróży początek filmu. Stopniowo jednak cały ten łańcuch przemian, zachodzących w psychice bohaterki staje się coraz bardziej pasjonujący."
[Czesław Michalski, Dookoła świata nr.24, 14 czerwiec 1964 r.]

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
39.Dwója z wychowania ("Bolszije i malenkije") - ZSRR reż.Maria Fiodorowa
reż.dubb.Henryka Biedrzycka

..[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]

"Film o dzieciach, ale adresowany do dorosłych. Stawia sobie wyraźne cele dydaktyczne. Przy pomocy wielu przykładów przedstawia najczęstsze kłopoty wychowawcze. Jasność, prostota wykładu ..."[F]

"Dwóję z wychowania stawiają twórcy tego filmu rodzicom, którzy nie umieją zdobyć zaufania dziecka i którzy sami doprowadzają do dramatów rodzinnych. Jest tu kilka dość typowych zresztą konfliktów między dziećmi i dorosłymi, kilka bardzo trafnych obserwacji, ale niektóre sprawy są może potraktowane zbyt dosłownie, by film mógł pretendować do jakiejś wyższej rangi artystycznej i syntezy zagadnienia. "Dwója" jest jednak ciekawa jako wierne odtworzenie rzeczywistości. Udany polski dubbing zrealizowała reż. Henryka Biedrzycka."
[Czesław Michalski, Dookoła świata nr.19, 10 maja 1964 r.]

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
40.Opowieści z pociągu-Węg. reż.Tomas Renyi
reż.dubb.Jerzy Twardowski
.........................................................[link widoczny dla zalogowanych]

"Brygada spawaczy jeździ od fabryki do fabryki. W czasie kolejnej podróży robotnicy opowiadają swym współpasażerom o powszednim dniu brygady, o jej kłopotach i radościach, różnych drobnych wydarzeniach. Film co prawda pokazuje wielkie budowy i pulsującą na nich pracę, ale jego bohaterami są wyłącznie ludzie - żywi ludzie z krwi i kości. I na tym polega właśnie największy walor pracy młodego, debiutującego reżysera. Film nagrodzono Srebrnym Medalem na ostatnim festiwalu w Moskwie . .."[F]
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
41.Źródło trzech prawd ("Puits aux 3 verites") -Fr-Wł reż.Francois Villiers
reż.dubb.Seweryn Nowicki

- Barbara Drapińska, Maria Ciesielska, Henryk Boukołowski, ...
....................................................[link widoczny dla zalogowanych]
"Bohaterką tego melodramatu jest młoda dziewczyna, która ginie w tajemniczych okolicznościach. Zarówno jej mąż, jak i matka opowiadają komisarzowi policji swoje wersje wydarzeń, uważając egoistycznie, że tylko ich zeznania są obiektywne i prawdziwe. Dość banalna realizacja, znani aktorzy ..."[F]

"Co to znaczy dobre rzemiosło reżyserskie i uczciwe aktorstwo! Pomysł "Źródła" jest ograny (trzy różne relacje tych samych wydarzeń), zagadka kryminalna niezbyt frapująca (zabójstwo czy samobójstwo?), ale mimo wszystko tę historię podstarzałej nieco, lecz atrakcyjnej kobiety, zakochanej w mężu własnej córki - od początku do końca oglądamy z niesłabnącym zainteresowaniem. Tempo i absolutna czytelność rozgrywającej się jednocześnie w trzech planach akcji - to reżyserskie walory "Źródła". Bardzo staranny polski dubbing (świetnie dobrane głosy i dobrze napisane dialogi) jest dziełem reż. Seweryna Nowickiego. Michel Morgan mówi głosem Barbary Drapińskiej, Catherine Spaak - Marii Ciesielskiej, Jean Claude Brialy - Henryka Boukołowskiego."
[Czesław Michalski, Dookoła świata nr.31, 2 sierpień 1964 r.]

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
42.Słońce w sieci ("Slnko v sieti") - CSRS reż.Stefan Uher
reż.dubb.Henryka Biedrzycka
.......................................................[link widoczny dla zalogowanych]

"Jeden z najciekawszych filmów czechosłowackich ostatnich lat. Zaskakuje przede wszystkim świeżością i odkrywczością formy. Młody reżyser, Stefan Uher, wykorzystał swe doświadczenia dokumentalne, zrywając niemal całkowicie z konwencją fabularnego filmu epickiego. Piękne plastyczne kadry służą oddaniu nastrojów i uczuć młodych bohaterów ..."[F]

"Jeszcze jeden czechosłowacki film, zrealizowany pod wyraźnym wpływem kinematografii francuskiej, któremu jednak daleko do "O czymś innym" Chytilovej. Niezależnie od warsztatowych niedomogów - zbyt wiele tu ślepego naśladownictwa "nowej fali" w ukazywaniu stosunków uczuciowych między ludźmi i zbyt wiele zagmatwanych wywodów według nie najlepszych nowatorskich wzorów. Kilka subtelnych spostrzeżeń psychologicznych nie ratuje filmu. Nieudany jest też polski dubbing. Głosy brzmią fałszywie, nie "siedzą" w postaciach, aktorzy polscy nie mówią, lecz wygłaszają swoje kwestie i to z denerwującym niekiedy patosem."
[Czesław Michalski, Dookoła świata nr.20, 17 maja 1964 r.]

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
43.Na tropie policjantów ("The Wrong Arm of the Law") - Ang. reż.Clift Owen
reż.dubb.Romuald Drobaczyński


"Od czasu "Ligi dżentelmenów" jest to, jeżeli nie najlepsza, to na pewno najoryginalniejsza angielska komedia kryminalna. Pomijając zręczny pomysł scenariuszowy (złodzieje, którzy udają policjantów i aresztują innych złodziei, by zniknąć z ich łupem) jest w tym filmie wiele świetnie wyreżyserowanych sytuacji i wiele złośliwej satyry na angielska policje. Udany polski dubbing (dowcipne dialogi i dobrze dobrani dublerzy) zrealizował reżyser Romuald Drobaczyński."
[Czesław Michalski, Dookoła świata nr.38, 20 wrzesień 1964 r.]


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
44.Ali i wielbłąd-Ang. reż.Henry Geddes
reż.Romuald Drobaczyński
..[link widoczny dla zalogowanych]..[link widoczny dla zalogowanych]

"Barwny film przygodowy dla młodzieży o przygodach małego Araba imieniem Ali i jego przyjaciela wielbłąda, który potrafi mówić. Niezła rozrywka dla najmłodszych widzów ..."[F]
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
45.Skradzione plany-Ang. reż.James Hill
reż.dubb.Seweryn Nowicki
..[link widoczny dla zalogowanych]..[link widoczny dla zalogowanych]

"Sensacyjny film dla młodzieży. Bohaterowie - chłopiec i zaprzyjaźniona z nim dziewczynka - udaremniają plany międzynarodowej szajki, która chce wykraść projekty nowego typu samolotu. Niezła realizacja, pewne akcenty dydaktyczne ..."[F]
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
46.Atak we mgle-NRD reż.Joachim Hasler
reż.Seweryn Nowicki
.................................................[link widoczny dla zalogowanych]

"Film sensacyjny, którego akcja rozgrywa się współcześnie w małym angielskim miasteczku portowym. Skomplikowana, ale nie zawsze pełna napięcia intryga kryminalna służy tu ukazaniu problemu bezkarności hitlerowskich zbrodniarzy wojennych ..."[F]
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
47.Serca trzech dziewcząt-Jug. reż.Vladan Slijepcevic
reż.dubb.Zofia Dybowska-Aleksandrowicz
....................................................[link widoczny dla zalogowanych]

"Trzy liryczne miniatury o miłości. Dużo wdzięku, świeżości, dobrze podpatrzone środowisko współczesnej młodzieży, żywi i sympatyczni bohaterowie. Film jest debiutem fabularnym znanego jugosłowiańskiego dokumentalisty ..."[F]
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
48.Sędzia dla nieletnich-NRF reż.Paul Verhoeven
reż.dubb.Mirosław Bartoszek
...........................................................[link widoczny dla zalogowanych]

" "Nie karać, lecz pomagać" - oto dewiza, którą kieruje się w swej pracy tytułowy bohater filmu, sędzia nieletniej przestępczej młodzieży. Sprawna realizacja i dobra kreacja Heinza Ruhmanna ..."[F]
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
49.My z dziewiątej A-CSRS reż.Stefan Uher
...................................................[link widoczny dla zalogowanych]

"Pełnometrażowy debiut czechosłowackiego reżysera Stefana Uhera, którego późniejszy poetycki film "Słońce w sieci" oglądaliśmy niedawno na naszych ekranach. Ciekawy obraz środowiska dojrzewającej młodzieży, atrakcyjna intryga, staranna oprawa plastyczna ..."[F]
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
50.Niebezpieczna droga-Jug. reż.Mate Relja
..............................................[link widoczny dla zalogowanych]

"Szerokoekranowy film dla młodzieży. Ciekawa próba skontrastowania świata dziecięcych przeżyć, marzeń i fantazji z chaosem i grozą czasu wojny. Na Międzynarodowym Festiwalu Filmów Dziecięcych w Wenecji w roku 1963 film ten zdobył nagrodę Złotego Lwa ..."[F]

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
51.Wiosna we wrześniu ("Letos v zari") - CSRS reż.Frantisek Daniel
reż.dubb.Seweryn Nowicki
........................................................[link widoczny dla zalogowanych]

"Film o budzącym się uczuciu dwojga młodych. Ona ma lat 16 i gra w szkolnej drużynie koszykówki; on jest studentem i jednocześnie pianistą w młodzieżowej orkiestrze jazzowej. Obopólna sympatia walczy z nieśmiałością i kompleksami. Film prawdziwy i subtelny - zapowiedź dzisiejszego rozkwitu kinematografii czechosłowackiej ..."[F]

"Oparta głównie na wewnętrznych monologach - ta historia miłości dwojga szesnastolatków ma sporo zdumiewająco trafnej obserwacji, ale jeżeli chodzi o formę, sposób przedstawiania bohaterów i ogólny klimat - wszystko to zostało wiernie skopiowane z innych filmów. Polski dubbing nie wypadł zbyt dobrze. Teksty są wprawdzie udane, przyjemne i dowcipne, ale obsada pozostawia wiele do życzenia. Właściwie ani jeden dubler nie trafia w swój ekranowy oryginał."
[Czesław Michalski, Dookoła świata nr.40, 4 pażdziernik 1964 r.]

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
52.Przysięga żołnierza Pooleya-NRD reż.Kurt Jung-Alsen

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
53.Macario ("Macario") - Mex. reż. Roberto Gavaldon
.....................................[link widoczny dla zalogowanych]

"Nie wiadomo czy reżyser chciał zrobić ten film dla dzieci (baśniowa dosłowność) czy dla dorosłych (warstwa filozoficzna), ale tak czy owak "Macario" nie bardzo mu się udał. Jest to opowieść o biedaku, któremu Śmierć dała cudotwórczą moc uzdrawiania ludzi - inaczej jednak ujęta i z innym zakończeniem niż w znanym u nas czechosłowackim filmie "O chłopie, co okpił Śmierć".
[Czesław Michalski, Dookoła świata nr.]

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
54.Diabelskie sztuczki ("Le diable et les dix commandements") - Fr-Wł reż.Julien Duvivier
reż.dubb. Maria Olejniczak
..[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]

"Szerokoekranowy film nowelowy. Każda z nowel ma za motyw jedno z dziesięciorga przykazań. Grają znani aktorzy, a reżyserował weteran francuskiej kinematografii, Julien Duvivier, twórca takich filmów, jak "Jej pierwszy bal" i "Historia jednego fraka". Sprawne rzemiosło, nienaganna konstrukcja dramaturgiczna ..."[F]

"Moda na filmy tzw. nowelowe ciągle trwa, choć wszystko na to wskazuje, że publiczność jest nimi już trochę znudzona. "Diabelskie sztuczki" (znów bezsensowny i wypaczający istotę filmu polski tytuł!) są nowelową składanką, ale nikt chyba nie będzie się na niej nudzić, mimo ze to aż osiem historyjek, bardziej lub mniej zabawnych, które w sumie ciągną się dwie i pół godziny.
Ten film ogląda się z dużą przyjemnością, nie dlatego zresztą, żeby to była jakaś rewelacja komediowa i szczyty intelektualnego humoru, lecz dlatego głównie, że mamy tu do czynienia z reżyserem - majstrem dużej klasy i z całą plejadą gwiazd pierwszej wielkości, które robią wszystko co mogą, by nam umilić czas. A mogą wiele, jako że są to: Michel Simon, Jean Claude Brialy, Alain Delon, Aznavour, Francoise Arnoul, Micheline Presle i Mel Ferer. Mało? No, to jest również ciągle jeszcze atrakcyjna jesienna piękność Danielle Darrieux, jest Madelaine Robinson, Fernandel i George Wilson.
Każda z ośmiu anegdot, które składają się na ten film, to odrębna całość, wspólny jest tylko temat - grzech, do którego kusi ludzi diabeł, w filmie występujący pod postacią węża i grający jednocześnie rolę konferansjera, bez szczególnej zresztą swady i wdzięku, czego można by się od tego królewskiego gada oczekiwać. Teksty ma słabe, mało dowcipne, jego dobroduszny cynizm pochodzi z lat trzydziestych, nic dziwnego więc, że brzmi dość anachronicznie. Ale na szczęście wąż zjawia się na ekranie tylko w czasie króciutkich pauz między poszczególnymi anegdotami.
Diabeł nie robi żadnych sztuczek, które sugeruje polski tytuł, tylko z taka samą jak widownia satysfakcja obserwuje jak ludzie grzeszą przeciwko dziesięciorgu przykazań - jak zabijają, kradną, cudzołożą, nie czczą ojca i matki itd. Wszystko to dzieje się w różnorodnych sceneriach, takich jak żeński klasztor, garderoba dość frywolnej aktoreczki, pałac milionera, prowincjonalna knajpa czy seminarium duchowne.
Mimo ze reżyser wykazuje więcej rzemieślniczej biegłości niż fantazji - film jako całość ma znamiona bardzo oryginalnej komedii, w której pikanteria zręcznie przeplata się z delikatnym moralizatorstwem i pewna myślą filozoficzna. Polski dubbing reżyserii Marii Olejniczakowej - bardzo udany pod względem technicznym, ale dialogi są bez polotu."
[Czesław Michalski, Dookoła świata nr.32, 9 sierpień 1964 r.]

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
55.Dwa baranki-CSRS reż.K.Vrba

.................................................................[link widoczny dla zalogowanych]
"Barwny, przygodowy film dziecięcy, zawierający jednak zbyt dużo sentymentalizmu jak na opowiastkę o przyjaźni dwojga dzieci z tytułowymi zwierzakami. Niezłe zdjęcia górskiego pejzażu ..."[F].
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
56.Król małp (tytuł angielski - "Uproar in Heaven") - Chiny reż.Wan-Lai-ming
reż.dubb.Romuald Drobaczyński

.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]

"Pełnometrażowy film animowany [wyróżnienie na festiwalu w Karlovych Varach w 1962 roku i najwyższa nagroda krajowa dla najlepszego filmu animowanego roku]. Staranna adaptacja klasycznej starochińskiej legendy ..."[F]

"Na treść tego barwnego filmu rysunkowego składają się fragmenty klasycznej szesnastowiecznej baśni chińskiej. Jej bohaterem jest wielka antropoidalna małpa, silna i przebiegła, która ośmieliła się stawić czoło samemu władcy niebios - królowi duchów i zarazem potężnemu czarodziejowi. Pomijając obca dla europejskiej widowni konwencję - film razi czysto technicznymi niedomogami, choć niewątpliwie egzotyka tej baśni ma pewien urok. Polskie dialogi - nieudane, pozbawione koniecznej tu poetyki i trochę niezgrabne."
[Czesław Michalski, Dookoła świata nr.3, 17 styczeń 1965 r. ]


==========================================================================

Chciałbym tu przypomnieć wywiad z Barbarą Wrzesińską o dubbingu zamieszczonym w EKRANIE [nr.34, 23-VIII-1964r] - wtedy na ekranach kin święcił triumfy mistrzowsko zdubbingowany film austriacki z Lili Palmer w roli głównej - "Julio, jesteś czarująca". Doskonałe role dubbingowe stworzyły tu Danuta Szaflarska i właśnie Barbara Wrzesińska.

"Wrogów miał wielu. Zwolenników nielicznych. Przez lata z trudem zdobywał sobie "obywatelstwa prawo" w polskim filmie. Dopiero od niedawna krytyka zauważyła dubbing aktorski. Pojawiły się kreacje, ba indywidualności "dubbingowe".
Rewelacyjna Szaflarska w "Julio, jesteś czarująca", Maria Broniewska w "Grzesznym aniele", Barbara Wrzesińska w "Teresie Desqueyroux".

Szaflarskiej gratulują: "Jakże pięknie zagrała pani tę scenę". Pojawia się więc nowe, osobliwe zjawisko zacierania granicy między aktorką naprawdę grającą role, a aktorką wyposażającą tę rolę w głos... O dubbingu nie mówi się już "chałtura". O dubbingu zaczyna się mówić - uwaga! sztuka!

red.- Czy istnieją jakieś indywidualne, zróżnicowane metody dubbingu?

Barbara Wrzesińska- Sądzę że tak. Jedni koledzy opierają się przede wszystkim na tekście, inni skupiają uwagę na obrazie. Jedni mają swoje własne koncepcje, inni podporządkowują się zupełnie dubbingowanej postaci. Należę do tych ostatnich. Staram się maksymalnie utożsamić z aktorką i jej nastrojem w danej sytuacji.

red.- Czy można już dziś mówić o "roli dubbingowej"?

Barbara Wrzesińska - Naturalnie. Są to przecież znakomite ćwiczenia aktorskie. Dubbing wymaga nieprawdopodobnego skupienia. Należy koncentrować uwagę jednocześnie na twarzy aktora , atmosferze sceny, tekście, nie zapominając oczywiście o kompozycji całego filmu. Tak jak nie można "żyć" prywatnie na scenie, nie można też pozwolić sobie na luksus rozpraszania się podczas pracy w dubbingu. I wydaje mi się, że powoli zaczyna powstawać właśnie nowy typ roli. Roli filmowej poza obrazem. Zbudowanej z barwy, nastroju i tonacji głosu.

red.-Czy ma Pani emocjonalny stosunek do postaci dubbingowanej? Odszukuje w niej Pani cechy bliskie? Podobieństwo głosowe? Zewnętrzne?

Barbara Wrzesińska - Tak,oczywiście. Zawsze mam do postaci dubbingowanej sympatię, albo... antypatię. W "Julio, jesteś czarująca" nagrywałam partię głosową rozkapryszonej dziewczyny, dla której niegodny, a piękny Jean Sorel porzucił Julię. Nie znosiłam tego pustego i głupiego kociaka, ale wcale nie przeszkadzało mi to w pracy. Wręcz przeciwnie - niechętny, nonszalancki ton dubbingu pogłębił jeszcze antypatyczność tej postaci. Ale najbardziej lubię "grać" pozytywne nieszczęśliwe.
Podobieństw zewnętrznych nie dostrzegam i nie są mi one potrzebne.
....................................[link widoczny dla zalogowanych]

red.-W jakiej mierze aktorka wpływa swoją osobowością na dubbing?

Barbara Wrzesińska - Im lepsza aktorka, tym bardziej urzeka. Bardzo kocham kino jako widz i nigdy się nie mogę zupełnie tego spojrzenia "z widowni" wyzbyć. Tak patrzyłam na Emmanuele Riva w "Teresie Desqueyroux". Wiadomo, że kobiety ulegają szczególnie atmosferkom i atmosferom. Nastrój prozy Mauriaca emanujący z filmu Georgesa Franju był mi szczególnie intymnie bliski.
Riva jest jedną z nielicznych aktorek, które maja wiele głosów. W pierwszej partii filmu mówi schrypniętym, chropowatym, załamującym się... Potem przy spotkaniu z Filipem, które rokuje pojednanie - ma głos jasny, dźwięczny, wysoki. Są to oczywiście zamierzone i przemyślane środki aktorskie, ale jak można je naśladować? Jeśli robi to Emmanuele Riva - widz ją rozgrzeszy, jeśli zrobi to niewolniczo dubbing - powiedzą-Boże, jaki niedobry.

red.-Trudności i radości tej pracy ...

Barbara Wrzesińska - Poza teatrem dubbing jest moją najmilsza praca. Nieduży zespół czarujących ludzi, żadne sto tysięcy czuwających nad imprezą urzędników, możliwość natychmiastowego sprawdzenia wyników swej pracy i poprawy błędów - to wszystko dowodzi, że dubbing zezwala na prawdziwie aktorską pracę. I wielką krzywdą jest określenie go pogardliwym słowem "chałtura". On już dawno stał się sztuką."

======================================================================
red.-Czy istnieją jakieś indywidualne,zróżnicowane metody dubbingu?

Danuta Szaflarska - Raczej nie. Praca przy dubbingu składa się z trzech zasadniczych elementów, na których musimy koncentrować uwagę. Są to obraz, dźwięk oryginalny płynący ze słuchawek, tekst,który mamy podłożyć. Pewne różnice zasadzają się na tym, że niektórzy koledzy dubbingują, pomagając sobie słuchawkami, dźwiękiem, inni - obrazem. Należę do tych ostatnich i w związku z tym często muszę mówić tekst na pamięć...

red.- Czy można już dziś mówić o "roli dubbingowej"?

Danuta Szaflarska- Jest to na pewno praca aktorska w połączeniu z pewnym rodzajem sportu - "trafię, nie trafię".

red.- Czy ma Pani emocjonalny stosunek do postaci dubbingowanej? Odszukuje w niej Pani cechy bliskie? Podobieństwo głosowe? Zewnętrzne?
...................................[link widoczny dla zalogowanych]

Danuta Szaflarska - Jeżeli rola mieści się w moim emploi - pracuję nad nią z ogromną przyjemnością. Jeśli zdarzy się, że nie - dubbing zmienia się w ciężką pracę, której wyniki mogą być nie najciekawsze. Podobieństw w dubbingowanej postaci nie szukam, bo nie są istotne. Najważniejszą sprawą pozostaje odpowiedź na pytanie - czy mój głos komponuje się z sylwetką fizyczną i psychiczną.

red.-W jakiej mierze aktorka wpływa swoją osobowością na dubbing?

Danuta Szaflarska - Kiedy spotykam się przy dubbingu z aktorką świetną, poczucie odpowiedzialności wzrasta. Uważam, że nie mam prawa w najmniejszym stopniu zmieniać jej dzieła i moim podstawowym zadaniem jest uchwycenie istoty prezentowanej na ekranie interpretacji aktorskiej. Tak było w przypadku Julii Lili Palmer. Jeśli rola zagrana jest słabiej, daje pewną swobodę, pozwala na jakieś zmiany. W ogóle jestem przeciwniczką dubbingowania wielkich kreacji aktorskich, bo dubbing jednak w jakimś sensie umniejsza ich dzieło.

red.-Trudności i radości tej pracy...

Danuta Szaflarska-Pracujemy w okropnych warunkach. Ciemności, brak powietrza, migotanie ekranu przez długie godziny... Radości tej pracy wyrażały się dotychczas w ilości "sklejek". Im jest ich więcej, tym wyższe honorarium.

Ostatnio spotkała mnie niezwykle miła niespodzianka - dubbing Julii został serdecznie przyjęty przez widzów i przychylnie oceniony przez krytyków.

======================================================================
red.-Czy istnieją jakieś indywidualne,zróżnicowane metody dubbingu?

Maria Broniewska - "Metody" to słowo jeszcze chyba za mocne. Ale niewątpliwie pewne różnice istnieją. Niektórzy koledzy nagrywają dialogi bez słuchawek [przez który płynie oryginalny głos z ekranu] i nastawiają się tylko na obraz. Wszyscy zaczynamy, oczywiście od obejrzenia filmu, potem zatrzymujemy się na "swoich" fragmentach stanowiących tzw. "sklejki". Sklejka może zawierać jedno słowo, może ogromny dialog... Nie staram się specjalnie opanowywać tekstu pamięciowego - chyba że wymaga tego szybkość filmu włoskiego czy francuskiego. Korzystam zawsze ze słuchawek - one sygnalizują mi punkty wyjścia, pauzy, oddechy...

red.-Czy można już dziś mówić o "roli dubbingowej"?

Maria Broniewska - Można! Poziom dubbingu ogromnie się podniósł. Już nie chodzi tylko o to, by mówić po polsku, ale o to, by pozostać wiernym odtwarzanej głosowo postaci, czasem by ją zbliżyć i uczynić bardziej czytelną dla polskiego widza. Każda taka "rola" wymaga innej interpretacji. Inaczej gram głosowo Śpiącą Królewnę z bajki, inaczej "młodą gniewna" dziewczynę, inaczej postać komediowa.

red.-Czy ma Pani emocjonalny stosunek do postaci dubbingowanej? Odszukuje w niej Pani cechy bliskie? Podobieństwo głosowe? Zewnętrzne?

......................................[link widoczny dla zalogowanych]


Maria Broniewska - Bawi mnie fakt mego zewnętrznego podobieństwa do dubbingowanych postaci... I trzeba przyznać, że reżyserzy przy wyborze aktora tym właśnie podobieństwem nierzadko sie sugerują... Zresztą słusznie. Bo o ile głos wcale nie musi być podobny [wbrew, zdawało by się, oczywistości takiego podobieństwa] to pokrewieństwo fizyczne jest przy dubbingu cechą ważną. Nie wyobrażam sobie na przykład, bym mogła dubbingować opasłą, ciężką panią.

red.-W jakiej mierze aktorka wpływa swoją osobowością na dubbing?

Maria Broniewska - Jeśli aktorka i postać są mi bliskie [innych staram się nie dubbingować] - to trudno mówić o jakichś specjalnych sugestiach... staram się wyjść "od siebie" i po prostu powędrować śladem postaci. Czasem te tropy mylą. W każdym razie staram się nie zubożyć roli, a w miarę możliwości - wzbogacić.

red.- Trudności i radości tej pracy...

Maria Broniewska - Trudności bywają różne. Począwszy od Harriett Anderson, która w "Nocy poślubnej" robiła tak dziwne pauzy między słowami, że aż trzeba było coś tam pododawać, poprzez Disneya - film rysunkowy wymaga zupełnie innego rytmu mówienia, skończywszy na różnych pułapkach językowych, jakie czyhają przy dubbingu. Na przykład najłatwiejszy na świecie, dla nas Polaków - rosyjski. Ani się obejrzysz, a już zaczynasz zaciągać jak sama Tatiana Samojłową...

Ponadto pracujemy w dusznych, ciemnych podziemiach, fizycznie męczymy się potwornie, a satysfakcja? Taka, że nareszcie naszą pracę zaczęto dostrzegać.


rozmawiała Barbara Wachowicz. Fot.Zofia Nasierowska.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez bytuch dnia Nie Sty 01, 2012 11:48 am, w całości zmieniany 18 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna -> 1960-69 Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin