Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna www.dubbing.fora.pl
Jedyne forum w Polsce poświęcone dubbingowi do seriali i filmów dla dorosłych
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Simpsonowie - wersja kinowa 2007

 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna -> FORUM PRZENIESIONE!
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Nie Maj 31, 2009 2:00 pm    Temat postu: Simpsonowie - wersja kinowa 2007

[link widoczny dla zalogowanych]

Tytuł oryginalny: The Simpsons Movie
Tytuł polski: Simpsonowie
Rok: 2007
Produkcja: USA
Reżyseria: David Silverman
Scenariusz: James L. Brooks, Matt Groening, Al Jean, Ian Maxtone-Graham, George Meyer, David Mirkin, Mike Reiss, Mike Scully, Matt Selman, John Swartzwelder, Jon Vitti


Kinowa wersja legendarnego serialu animowanego dla dorosłych o ekscentrycznej amerykańskiej rodzinie, która wyznaje niezwykle oryginalny styl życia.

autor: Filmweb

Wystąpili:
Dan Castellaneta – Homer Simpson
Julie Kavner – Marge Simpson / Patty / Selma
Nancy Cartwright – Bart Simpson / Maggie Simpson
Yeardley Smith – Lisa Simpson
Harry Shearer – Ned Flanders / prezydent Arnold Schwarzenegger
Hank Azaria – profesor Frink
Marcia Wallace – Edna Krabappel

źródło: Filmweb

Pierwsze pojawienie się wersji dubbingowanej: kino/DVD
Wersja polska: Studio Sonica
Reżyseria: Miriam Aleksandrowicz
Dialogi: Dariusz Dunowski
Dźwięk: Gergely Illés, Tamás Markus, Agnieszka Stankowska
Kierownik produkcji: Aleksandra Dobrowolska

Obsada wersji polskiej:
Homer Simpson: Miłogost Reczek
Marge Simpson: Barbara Zielińska
Lisa Simpson: Dominika Kluźniak
Bart Simpson: Joanna Wizmur
Russ Cargil: Adam Ferency
Ned Flanders: Wojciech Paszkowski

oraz
Inuitka: Emilia Krakowska
Brygida Turowska
Jan Aleksandrowicz
Jacek Czyż
Andrzej Gawroński
Marcin Troński
Anna Apostolakis
Jolanta Zykun
Mirosław Konarowski
Piotr Kozłowski
Zbigniew Dziduch

i inni

źródło: Wikipedia


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Pottero dnia Nie Maj 23, 2010 5:20 pm, w całości zmieniany 4 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
marek




Dołączył: 03 Sty 2009
Posty: 177
Przeczytał: 1 temat

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie Maj 31, 2009 2:13 pm    Temat postu:

Polski tytuł brzmi "Simpsonowie wersja kinowa".

Warto jeszcze założyć temat o dubbingu serialu, który leciał na Pulsie Smile


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Nie Maj 31, 2009 2:16 pm    Temat postu:

Jako osobnik „Simpsonów” znający tylko z wersji lektorskiej (bodajże pierwsze trzy sezony na TVP1 na początku lat 90., później ta sama wersja, tyle że ocenzurowana, na Fox Kids) i oryginalnej, z dużym zainteresowaniem podchodziłem do dubbingowanej na nasz język wersji kinowej. I z wielkim zdziwieniem przekonałem się, że ta okazała się całkiem niezła. Oryginalnej co prawda nie pobiła, ale nie raziła źle dobranymi głosami czy złymi kłapami. Co prawda w rolach dalszoplanowych pojawia się „śmietanka”, którą usłyszeć można w niemalże wszystkim, co jest dubbingowane na język polski, ale role główne obsadzone zostały umiejętnie. Dobrze spisali się również tłumacz i dialogista, dzięki czemu „Simpsonów” oglądało się naprawdę przyjemnie. Jedyne, do czego tak naprawdę mógłbym się przyczepić, to właśnie polskie tłumaczenie – śmieszyło dwa lata temu, ale obawiam się, że za dziesięć lat dubbing trzeba będzie nagrywać na nowo, żeby śmieszył. A to wszystko przez to, że tłumacz najwidoczniej nazbyt zagapił się na Wierzbiętę przy „spolszczaniu” oryginalnego skryptu. Zamiast odwoływać się do jakichś nieśmiertelnych haseł, odwoływał się do głośnych w 2007 roku wypowiedzi polityków, z których część dziś już została zapomniana, a za dziesięć lat nikt o nich nie będzie pamiętał.

marek napisał:
Warto jeszcze założyć temat o dubbingu serialu, który leciał na Pulsie Smile


O kurczę, że serial był dubbingowany, to nie miałem pojęcia... Teraz mnie zaskoczyłeś Razz.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
marek




Dołączył: 03 Sty 2009
Posty: 177
Przeczytał: 1 temat

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie Maj 31, 2009 2:19 pm    Temat postu:

Pottero napisał:

marek napisał:
Warto jeszcze założyć temat o dubbingu serialu, który leciał na Pulsie Smile


O kurczę, że serial był dubbingowany, to nie miałem pojęcia... Teraz mnie zaskoczyłeś Razz.


No widzisz Wink Leciało sobie na Pulsie od września zeszłego roku przez parę miesięcy. Zdążyli wyemitować niecałe 3 sezony, przy czym każdy sezon miał zupełnie innego Homera, zaś od drugiego zmieniono też głos Marge. Inne głosy też się z czasem zmieniały. Technicznie dubbing był bardzo kiepski, ale dopasowanie głosów było nadspodziewanie niezłe. Niektóre odcinki podobały mi się bardziej niż kinówka Wink


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon Cze 01, 2009 7:15 pm    Temat postu:

Wiele słyszałem na temat emisji Simpsonów na Pulsie i właśnie przez polski dubbing starałem się ich unikać. Z początku ucieszyłem na wiadomość o zdubbingowaniu serialu, ale później przyszły nowe fakty. Puls starał się maksymalnie jak się tylko da ograniczyć koszty produkcji dubbingu. Całość była nagrywana we Włoszech z polską marnie opłacaną obsadą(ludzie po zobaczeniu zapłaty rezygnowali). Na domiar złego reżyserem nie był Polak tylko Włoch(jak i całe zaplecze techniczne). Nagrania odbywały się bez drugiego podejścia(wszystko za jednym razem) stąd w niektórych odcinkach bohaterowie mówią tak, że ledwo co(albo wcale) mozna ich zrozumieć. W ciągu jednego dnia nagrywano kilkanaście odcinków. Co kilka odcinków głównym bohaterom zmieniano głosy(Homerowi chyba nawet 3-krotnie). Do tego dochodzą jeszcze błędy językowe i ortograficzne w polskich napisach jakie się tam pojawiały np. podczas scen śpiewanych. Puls zlecał polski dubbing na około 2 tygodnie przed emisją(!). Nie ma się co dziwić, że po tak marnie wykonanym dubbingu po 3 miesiącach zdjeli go z emisji na koszt Flinstonów.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
AtoMan




Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 486
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trójwieś

PostWysłany: Pon Cze 01, 2009 7:57 pm    Temat postu:

Niezupełnie dlatego - zdjęli go, bo formalnie właścicielem licencji był Murdoch, nie Puls. Kupował licencję sam od siebie, wg informacji od Romualda Kłosa...

Simpsonowie - co jest poparte wynikami oglądalności - ostro windowali wyniki Pulsu w górę, bardziej niż cokolwiek innego.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Pon Cze 01, 2009 9:47 pm    Temat postu:

Założyłem osobny temat poświęcony dubbingowi do serialu, osoba z odpowiednimi uprawnieniami może tam przenieść posty z tego tematu poświęcone serialowi.

A swoją drogą, powyższa dyskusja zaintrygowała mnie jeszcze bardziej niż sam fakt, że ktoś serialowych „Simpsonów” na język polski zdubbingował, toteż gdy znajdę chwilę czasu (a z tym coraz ciężej im mniej dni pozostaje do sesji...) i odpowiednio szybki internet, zapoznam się z nią i – czy tego chcecie czy nie – wypowiem się na jej temat.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Mariusz




Dołączył: 17 Sty 2010
Posty: 16
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie Maj 23, 2010 5:08 pm    Temat postu:

Drobny update na podstawie wydania na blu-ray'u.

Dźwięk: Agnieszka Stankowska

Inuit Woman - Emilia Krakowska


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Nie Maj 23, 2010 5:21 pm    Temat postu:

Powyższe osoby były już na liście od początku, ale przypisałem Krakowskiej graną przez nią postać.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
misiek73169




Dołączył: 27 Mar 2010
Posty: 414
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie Maj 23, 2010 5:48 pm    Temat postu:

Chyba dubbing Simpsonów jest naprawde dobry skoro nawet ktoś tak wymagający jak Pottero go chwali , co jest rzadkośćią u niego.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna -> FORUM PRZENIESIONE! Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin