Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna www.dubbing.fora.pl
Jedyne forum w Polsce poświęcone dubbingowi do seriali i filmów dla dorosłych
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Rok 1977

 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna -> 1970-79
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bytuch




Dołączył: 06 Lut 2008
Posty: 148
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie Sie 24, 2008 1:44 pm    Temat postu: Rok 1977

Rok 1977
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Premiery kinowe filmów dubbingowanych, wg. miesięcy
luty: Zwycięzca; Strzały Robin Hooda;
marzec: Konik garbusek;
kwiecień: Dziewięć miesięcy;
maj: Syrenka i książę; Święto dzikich zwierząt; Podróż kota w butach;
czerwiec: Hultajska czwórka; Dzieciństwo w ogniu; Robert i jego małpka;
lipiec: Perkusja, Dzięcioł i Dziewczyna; Nasz nowy braciszek; Tabor wędruje do nieba; Odbicie w lustrze;
sierpień: Zrozumiałeś, gratuluję!; Filipek;
wrzesień: Księżniczka na grochu;
październik: W gwiezdnym pyle; Tajemniczy upiór;
listopad: Dopóki bije zegar; Griszka i koń Zefir; Zamach w Sarajewie; Noc nad Chile;
grudzień: Mały książę;

------------------------------------------------------------------------------------
DUBBING ROKU - dubbing telewizyjny
1.Ja, Klaudiusz-W.Bryt. reż.Herbert Wise
reż.dubb.Izabela Falewicz

-Stanisław Brejdygant, Bogusz Bilewski, Tadeusz Bartosik, Roman Wilhelmi , Irena Laskowska, Zofia Morozowska,
Małgorzata Włodarska, Krzysztof Kołbasiuk, Janusz Paluszkiewicz ... i inni (pełna obsada - patrz dział "seriale")
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych][link widoczny dla zalogowanych]

A oto genialna trójka polskich aktorów dubbingowych którzy, za udział w tym serialu, na trwale zapisali się złotymi
zgłoskami w historii polskiego dubbingu:

.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
Derek Jacobi grający Klaudiusza i dubbingujący go w polskiej wersji - Stanisław Brejdygant.
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
Brian Blessed odtwarzający rolę Augusta i Tadeusz Bartosik.
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
I ta co była solą tego serialu - Sian Phillips, czyli Liwia i doskonale wcielająca się we wszelkie "czarne charaktery" aktorka
o gołębim sercu - Zofia Mrozowska.

Z wielu wielu wspaniałych aktorów biorących udział w tym dubbingu przypomnijmy jeszcze:
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
Antonia - Margaret Tyzack i jej polski głos - Irena Laskowska.
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
Tyberiusz - George Baker i Roman Wilhelmi.
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
Julia - Frances White i Zofia Saretok.


-------------------------------------------------------------------------------------
DUBBING ROKU - dubbing kinowy

2.Konik garbusek-ZSRR reż.Iwan Iwanow-Wano
reż.dubb.Grzegorz Sielski

-Barbara Marszałek, Alicja Krawczykówna, Jerzy Przybylski, Sławomir Misiurewicz, Ewa Adamska, Ryszard Dembiński, Ireneusz Kaskiewicz, Marian Wojtczak, Ewa Mirowska,...
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]

[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
Wanię dubbingowała Barbara Marszałek.
[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
Konik garbusek przemówił głosem Alicji Krawczykówny.
[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
Car to doskonały, charakterystyczny głos Jerzego Przybylskiego.
[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
Bajkowy czarny charakter- koniuszy, Sławomir Misiurewicz.
[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
Cud dziewczyna to głos Ewy Adamskiej.
[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
Ryszard Dębiński (z lewej) był głosem Daniłły i Ireneusz Kaskiewicz (po prawej) który dubbingował Gawryłłę.
[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
Wieloryb przemówił głosem Mariana Wojtczaka.
[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
Kobyła przemówiła głosem Ewy Mirowskiej.

"Trzecia na naszych ekranach, a druga animowana adaptacja jednej z najpopularniejszych baśni rosyjskich..."[FSP]
"...Było trzech braci. Dwóch głupich i leniwych, oraz ten trzeci - Wania. Dzięki swej pomysłowości Wania otrzymuje w darze od Zaczarowanej Kobyły niewielkiego kucyka. Kucyk jest wyjątkowy - potrafi latać i zna odpowiedź na każde pytanie. Ta niecodzienna przyjaźń zwraca uwagę Cara, który próbuje wykorzystać Wanię do swych niecnych celów..."[opis dystrybutora dvd]

Kilka lat temu PROPAGANDA, czyli TVP, wydała ten film na dvd... i jest to prawdziwe kuriozum!
Nie dość że bajce zmieniono tytuł/ a wydawało się że każdy musiał słyszeć o "Koniku garbusku"/ na "Iwan i zaczarowany kucyk", to film jest "zdubbingowany"...właściwie nie wiadomo czy to coś można nazwać dubbingiem.
Wszystkie postacie są dubbingowane przez dwie osoby (kobietę i mężczyznę-Hannę Kinder-Kiss i Adama Wnuczko). Kiedy mamy dialog między trzema postaciami męskimi - Wania, Car i Koniuszy - w pewnym momencie gubimy się... przecież oni wszyscy mówią jednym głosem! To co że trochę zmodulowanym...ale jednak.
Ale to jeszcze nic. Tragedia następuje kiedy bohaterowie zaczynają śpiewać! Oczywiście nasi aktorzy nie śpiewają, tylko czytają tekst piosenki - jak to robi lektor, a my słyszymy śpiew ...w języku angielskim!!! Tak, tak, nasza kochana tv kupiła ten film od amerykanów i ludową bajkę rosyjską słyszymy w języku angielskim. Doprawdy ręce opadają.
Więc czytelniku, jeśli masz okazję, obejrzyj ten film w starym doskonałym, łódzkim dubbingu. [bytuch]

-----------------------------------------------------------------------------------
3.Zwycięzca-ZSRR reż.Andriej Ładynin i Edgar Chadzikian
reż.dubb.Zofia Dybowska-Aleksandrowicz

-Marek Kondrat, Krzysztof Kołbasiuk, Halina Chrobak, Andrzej Golejewski, Czesław Lasota, Maciej Rayzacher,
Andrzej Gawroński, Mira Morawska, Jerzy Tkaczyk, Józef Kalita, Zygmunt Listkiewicz, Czesław Mroczek,
Zdzisław Salaburski, Zenon Dądajewski,...
................................................[link widoczny dla zalogowanych]

"...Akcja filmu "Zwycięzca" toczy się w latach wojny domowej, w okresie drugiej ofensywy denikinowskiej. Tytułowy bohater - to
komisarz Armii Czerwonej, który na terenach zajętych przez "białych" organizuje oddział bojowy. Osią przygodowej fabuły
jest pojedynek moralny i ideologiczny komisarza z białogwardyjskim oficerem, żywiącym pewne wątpliwości co do
słuszności sprawy, której służy..."[FSP]
Imponująca obsada aktorska polskiej wersji dubbingowej.

--------------------------------------------------------------------------------------
4.Strzały Robin Hooda-ZSRR reż.Sergiej Tarasow
reż.dubb.Izabela Falewiczowa

-Wojciech Zeidler, Dorota Kawęcka, Wanda Majerówna, Zygmunt Listkiewicz, Zdzislaw Salaburski, Wiesław Machowski,...
[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
"...Zrealizowana przez twórców radzieckich wersja przygód Hooda ma wyraźnie charakter balladowy (wzmacniają to wrażenie melodyjne, skomponowane specjalnie dla filmu pieśni), choć przede wszystkim jest to obraz przygodowy z wartką akcja, mnóstwem pojedynków i emocjonujących sytuacji. Robin Hooda gra Boris Chmielnicki (w wersji pol. Wojciech Zeidler), znany moskiewski aktor teatralny, występujący w Teatrze na Tagance, a partnerują mu popularni aktorzy łotewscy - Vija Artmane(Wanda Majerówna) i Eduard Pavuls(Zygmunt Listkiewicz)..."[FSP]

----------------------------------------------------------------------------------------
5.Dziewięć miesięcy-Węgry reż.Marta Meszaros
reż.dubb.Czesław Straszewski

[link widoczny dla zalogowanych][link widoczny dla zalogowanych][link widoczny dla zalogowanych]
"...Marta Meszaros konsekwentnie podejmuje w swych filmach problemy sytuacji kobiety we współczesnym świecie. Bohaterką jej poprzedniego filmu - nagrodzonej w Berlinie Zachodnim i Chicago "Adopcji" była starzejąca się samotna kobieta, opanowana tęsknota posiadania dziecka. "Dziewięć miesięcy" jest kontynuacją podjętego tam problemu macierzyństwa. Meszaros dopomina się o równouprawnienie kobiet, o swobodę w decydowaniu o swym losie i o losie własnego dziecka..."[FSP]

-------------------------------------------------------------------------------------
6.Syrenka i książę-ZSRR reż.Władymir Byczkow
reż.dubb.Maria Piotrowska

-Ewa Adamska,Stanisław Kwaśniak,...
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
"...Radziecko-bułgarski film "Syrenka i książę" zrealizowany według popularnej bajki Hansa Christiana Andersena, inspirowała obchodzona w 1975 roku 100 rocznica śmierci duńskiego bajkopisarza...Już od rozpoczynającego się prologu (...) mamy na ekranie efektowne widowisko. Na tronie godnie sadowi się wesoły, morski car, na kolorowej mozaice podwodnych kamieni i wodorośli, w takt pięknych melodii pląsają królewskie córki, a na płynącym po morzu statku nastrojowo śpiewają marynarze świętujący szesnastą rocznice urodzin swego księcia.W filmie Byczkowa popularna bajka Andersena wzbogacona została o nowe perypetie , inaczej scharakteryzowane zostały postaci bohaterów. Filmowa syrenka budzi w ludziach strach i grozę, ma ugruntowaną złą sławę i tylko interwencja narratora i księcia ratuje ją od niechybnej śmierci na szubienicy. Narzeczona księcia nieoczekiwanie natomiast przeobraża się w krnąbrną i kapryśną pannicę uwielbiającą okrutne i krwawe zabawy. Przeniesiona zaś z podwodnego królestwa na ziemię i przyobleczona w postać wesołej szynkarki czarownica jest o wiele sympatyczniejsza niż w literackim pierwowzorze. Zmienił się i książę. Ślepy i głuchy zarówno na podłość księżniczki, jak i szlachetność syrenki, słusznie pozostaje w filmie osamotniony i nieszczęśliwy. Zresztą tylko narrator widzi piękno duchowe syrenki i własnym życiem przypłaca jej nieśmiertelność...["Sowietskije Fiłmy" za FSP]


-------------------------------------------------------------------------------------
7.Święto dzikich zwierząt-Fr reż.Frederic Rossift
reż.dubb.Maria Olejniczak

tekst czyta Andrzej Stockinger i Aleksandra Koncewicz

.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]

"..."Święto dzikich zwierząt" to barwny, a zarazem dramatyczny kalejdoskop dzikich zwierząt, żyjących na ostatnich już, nieskażonych cywilizacją terytoriach Republiki Południowej Afryki, na pustyniach afrykańskich, na zboczach Himalajów, na brzegach Orinoko. Film pokazując zwierzęta w ich naturalnym środowisku daje pełny obraz ich życia: poszukiwania i zdobywania pożywienia, miłości, śmierci. Sekwencje, gdy zwierzęta w walce o byt zadają sobie gwałt są o wiele mniej okrutne niż nasze wyobrażenia o tym, zaś sceny miłości nadspodziewanie piękne. Niezwykle wzruszające są na przykład sceny, gdy żyrafy pozbawione przez naturę głosu, wyrażają swoje uczucia przy pomocy fascynującego tańca szyi. Punktem wyjścia filmu jest fantastyczna, poetycka i sugestywna - wizja: dręczone i zabijane przez człowieka zwierzęta zrywają więzy i druty, by powrócić do swej nieistniejącej , pierwotnej krainy..."[FSP]
Godna polecenia jest też ścieżka dźwiękowa ze świetną muzyką Vangelisa.
--------------------------------------------------------------------------------------
8.[b]Podróż kota w butach
-Jap. reż.Hiroshi Shidara
reż.dubb.Zofia Dybowska-Aleksandrowicz

.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]

"..."Podróż kota w butach" jest trzecim na naszych ekranach - po "Kocie w butach" i "Małej syrence" - pełnometrażowym japońskim filmem rysunkowym.
Reżyser Hiroshi Shidara czerpał tu z dwu źródeł: główny bohater jest wzorowany na postaci kota Pero ze znanej bajki Charlesa Perrault, fabuła zaś - na powieści "W 80 dni dookoła świata" Juliusza Verne'a. Żartobliwe zmiany nazw geograficznych jak np: Londynu na Dondon, kanału sueskiego na kueski, Mississipi na Missussuppi itp. nie zmylą nikogo co do miejsca rozgrywającej się akcji.
Film charakteryzuje się dynamicznym tempem licznych pogoni zrealizowanych z imponującą wirtuozerią i nagłymi zwrotami akcji, w których "mrożące krew w żyłach" epizody przeplatają się z elementami komediowymi. Godna uwagi jest również strona plastyczna filmu: sugestywny i stylowy rysunek miejsc odwiedzanych przez Pero oraz wyrazista animacja..."[FSP]

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
9.Hultajska czwórka-ZSRR rez.Kakow Orazsachatow
reż.dubb.Mirosław Bartoszek

-Andrzej Łągwa, Bronisław Wrocławski, Sławomir Górzyński, Sławomir Pieniążek, Jerzy Przybylski, Zygmunt Malawski, Piotr Giryń, Ireneusz Kaskiewicz, Sławomir Misiurewicz,...
...............................................[link widoczny dla zalogowanych]

"...Bohaterowie filmu - czterej bracia - reprezentują cechy, które zjednują im uznanie wiejskiej społeczności: zaradność, spryt, humor, poświęcenie. Solidarna i nierozłączna czwórka potrafi stawić czoła przeciwnościom losu i egzekwować sprawiedliwość w imieniu pokrzywdzonych biedaków. Film z pietyzmem odtwarza egzotyczne realia turkmeńskiego aułu, zaś czwórka dzielnych "Dżapbaków" zyska zapewne sympatię dziecięcej widowni..."[FSP]

----------------------------------------------------------------------------------------
10.Dzieciństwo w ogniu-ZSRR reż.Jurij Szwyriew
reż.dubb.Czesław Staszewski

-Piotr Antczak; Janusz Bierzyński; Sławomir Pieniążek; Piotr Giryn; Magda Scholl; Bogumił Antczak; Jerzy Szpunar; Ryszard Dembiński; Ryszard Stogowski; Janusz Kubicki; Stanisław Jaroszyński; Zbigniew Niewczas,...
...................................................[link widoczny dla zalogowanych]

"...Punktem wyjścia scenariusza "Dzieciństwa w ogniu" była autobiograficzna opowieść Grigorija Miroszniczenki "Junarmia" (Młoda armia) - jedna z najpoczytniejszych w ZSRR książek dziecięcych o wojnie domowej. Akcja toczy się na północnym Kaukazie, na węzłowej stacji kolejowej i w przylegających do niej osadach. Bohaterami są dzieci robotników z warsztatów kolejowych, walczące - tak jak ich ojcowie - na tyłach wroga. Atutami filmu są dynamiczna akcja, sympatyczne sylwetki małych bohaterów oraz romantyczna atmosfera wielkiej przygody..."[FSP]

----------------------------------------------------------------------------------------
11.Robert i jego małpka-CSRS reż.Josef Pinkava
reż.dubb.Henryka Biedrzycka

-Andrzej Wykrętowicz; Aleksandra Zawieruszanka; Czarek Kwieciński; Remigiusz Stefani; Monika Wysocka; Krzysztof Jarosiński; Janusz Berger; Barbara Burska,...
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]

"...to bezpretensjonalna historia przyjaźni dwóch braci i małej szympansicy z ogrodu zoologicznego w Libercu. Wartko tocząca się akcja, naturalnie zachowujący się przed kamera mali aktorzy, umiar w dozowaniu dydaktyki -oto niewątpliwe zalety filmu..."[FSP]

---------------------------------------------------------------------------------------
12.Perkusja, Dzięcioł i Dziewczyna-ZSRR reż.Dinara Asanowa
reż.dubb.Henryka Biedrzycka

-Jacek Otffinowski; Lucyna Brusikiewicz; Krzysio Jarosiński,...
[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
"...Sewa Muchin czyli po prostu Mucha, lat 14, uczeń klasy VII. Chłopak jak inni, niczym się nie wyróżnia. Sewa ma dwie miłości: jazz i koleżankę z klasy, Irę. Muzykę słyszy wszędzie: w stukaniu dzięcioła, w skrzypieniu starej bramy w parku, w szumie ulicy. Najchętniej całe dnie spędzałby w swoim królestwie na strychu, obwieszonym zdjęciami wirtuozów jazzu i wygrywał na bębnie. Kończy się to jednak zwykle awanturą; domownicy i sąsiedzi nie mają zrozumienia dla pasji chłopca: nierzadko bęben ląduje w pobliskim stawie a raz omal nie trafia na złom..."[FSP]

--------------------------------------------------------------------------------------
13.Nasz nowy braciszek-NRD reż.Wolfgang Hubner
reż.dubb.Izabela Falewicz

-Teresa Szmigielówna; Małgorzata Włodarska; Grzegorz Grzywna; Piotruś Borowik; Alina Bukowska; Janusz Paluszkiewicz; Wiesław Stefaniak; Ewa Miller,...

.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych].
"...Współczesność,powszednie sprawy, praca, rodzina stale pozostają na czele listy tematów interesujących kinematografie NRD. Reżyser telewizyjny Wolfgang Hubner podjął ten problem w aspekcie kształtowania się rodziny powstającej z dwóch rozbitych małżeństw. Bohaterowie filmu, ludzie w dojrzałym wieku, matka dorastających córki i syna oraz ojciec kilkuletniego chłopca są świadomi niebezpieczeństw zagrażających nowej rodzinie, a przede wszystkim kłopotów związanych ze wzajemna adaptacja dzieci, pogłębionych jeszcze znaczną różnica wieku. Dlatego też, jeszcze przed zawarciem związku, usiłują doprowadzić do zbliżenia dzieci - i to jest właśnie tematem filmu. Niełatwy ten proces realizatorzy ukazują z pozycji dzieci, ich codziennych radości, zabaw i smutków. Do nich zresztą film jest adresowany, choć wiele spraw poruszonych przy tej okazji zmusić może do zastanowienia także dorosłych widzów..."[FSP]

---------------------------------------------------------------------------------------
14.Tabor wędruje do nieba-ZSRR reż.Emil Łotianu
reż.dubb.Maria Olejniczak

-Alicja Wyszyńska, Piotr Zaborowski, Leonard Andrzejewski, Dorota Kawecka, Tadeusz Grabowski, Henryk Machalica,...
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]

"...Romantyczna historie cygana, który "kochał konie, kochał kobiety, ale nade wszystko kochał wolność", znalazł reżyser w besarabskich opowiadaniach Maksyma Gorkiego. Stworzył na ich kanwie widowisko pełne fantazji i temperamentu, urzekające barwą, uroda pejzażu i ludzi,malarska kompozycja kadru, a nade wszystko muzyką, cygańską pieśnią i tańcem. Film Łotianu jest próbą zgłębienia filozofii życia Cyganów, mentalności i ducha koczowniczego ludu, dla którego niezależność i wolność są wartościami najcenniejszymi..."[FSP]

--------------------------------------------------------------------------------------
15.Odbicia w lustrze-Węgry reż.Rezso Szoreny
reż.dubb.Izabela Falewiczowa

-Jadwiga Jankowska-Cieślak, Barbara Wrzesińska, Stefan Knothe, Alina Bukowska, Zbigniew Zapasiewicz,...
........[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]

"...Bohaterka "Odbić w lustrze" chce zerwać ze swoim "ja", dokonuje kilku prób ucieczki: najpierw ucieka w świat fantazji, w którym pełni rolę "miecza sprawiedliwości", karzącego ludzi za ich nikczemność i nieuczciwość. Jednak to nie jest w stanie jej zaspokoić: jest niespokojna, przeżywa coraz to nowe konflikty. Kolejna ucieczka Erzsebet są próby dokonania jakiegoś przełomu w życiu: zniszczenia własnej osobowości poprzez wyrażająca się w czynach - bezkompromisową egzaltacje. Lecz i ta próba nie udaje się. Dokonuje trzeciej ucieczki - teraz celem jest zakład dla psychicznie chorych: zrywa wszelki kontakt z otoczeniem, chce zapomnieć o własnej przeszłości zerwać z dawnym "ja". I tu pojawia się bratnia dusza, serdeczna i czuła lekarka, która chciałaby zawrócić ją z wybranej drogi, pomóc, wyleczyć.
Film usiłuje wniknąć w najgłębsze warstwy psychiki: ukazać trudności, na jakie napotyka ten, kto chciałby je zbadać..."[FSP]
Świetna reżyseria polskiego dubbingu i solidna obsada polskich aktorów.

--------------------------------------------------------------------------------------
16.Zrozumiałeś, gratuluję! - ZSRR reż. Eduard Gawriłow
reż.dubb. Maria Piotrowska-Zalewska

-Piotr Antczak; Dorota Królikowska; Sławomir Górzyński; Justyna Zbiróżanka; Tomek Starzyk; Piotr Giryń; Dorota Słowikowska; Zofia Grąziewicz; Józef Zbiróg,...
[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
"...akcja filmu rozgrywa się wśród dwunastolatków i dotyczy relacji między jednostka a kolektywem. Zwraca uwagę ciekawie i z autentyzmem pokazane środowisko szkolne oraz rysunek głównego bohatera, który łgarstwem zdobywa sobie pozycję lidera w szkole, by następnie - w obawie przed kompromitacją i w obronie dobrej reputacji - zrobiźć wszystko, by tej pozycji sprostać..."[FSP]

--------------------------------------------------------------------------------------
17.Filipek-NRD reż.Herrmann Zschoche
reż.dubb.Czesław Staszewski

-Paweł Woźniak; Janina Jabłonowska; Bogumił Antczak; Szymona Szurmieja dubbinguje Sławomir Misiurewicz,...

.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
"...film ma formułę baśni, choć akcja rozgrywa się współcześnie, w realnym miasteczku Arnstadt. Jan-Sebastian Bach objął tam w 18 roku życia funkcje organisty...
Filipek jest za mały na swój wiek, cierpi bardzo bo nikt go nie zauważa, a koledzy nie dopuszczają do zabawy. Pewnego dnia Filipek traci swój flet, otrzymany w prezencie od ojca. Smutnego chłopca zaprasza handlarz instrumentów muzycznych i po wysłuchaniu jego żalów ofiarowuje mu flet czarodziejski. Jeśli nauczy się na nim grac czarodziejska melodie - będzie mógł wszystko powiększać lub zmniejszać. Flet straci jednak swą moc, jeśli Filipek spróbuje powiększyć siebie..."[FSP]

-------------------------------------------------------------------------------------

18.Księżniczka na grochu-ZSRR reż.Borys Rycariew
reż.dubb.Izabela Falewicz

.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
"..Ekranizacja jednej z najpiękniejszych bajek H.Ch. Andersena opowiada o Księciu który pragnął pojąć za żonę prawdziwą księżniczkę. Podróżuje po całym świecie poszukując tej jedynej, lecz bezskutecznie. Pewnego wieczora u bram jego zamku pojawia się młoda dziewczyna zapewniając, że jest ową prawdziwa księżniczką. Aby przekonać się o szczerości jej słów przygotowano wielkie posłanie, gdzie pod prześcieradło położono maleńkie ziarenko grochu..."[opis dystrybutora dvd]

-------------------------------------------------------------------------------------
19.W gwiezdnym pyle-NRD reż.Gottfried Kolditz
reż.dubb.Maria Piotrowska

-Barbara Dzido; Andrzej Żarnecki; Janusz Kubicki; Bogusław Sochnacki; Alicja Zommer; Ewa Mirowska; Leon Niemczyk; Mirosława Marcheluk; Henryk Dudziński,...

.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
................[link widoczny dla zalogowanych]
" "W gwiezdnym pyle" to typowy film fantastyczno-naukowy.
Akcja rozgrywa się w bliżej nieokreślonej przyszłości na jednej z odległych planet, na której lądują kosmonauci z innej gwiazdy. Podstawowym elementem konstrukcji dramaturgicznej jest konflikt moralny dotyczący wyboru, jakiego muszą dokonać astronauci postawieni w sytuacji alternatywnej..."[FSP]

-------------------------------------------------------------------------------------
20.Tajemniczy upiór-Węg. reż.Robert Ban
reż.dubb.Mirosław Bartoszek
........[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]

"..."Tajemniczy upiór" jest filmem przygodowym, rodzajem kostiumowego "kryminału" z trupem, tytułowym upiorem oraz detektywem - czytelnikiem dzieł Spinozy i dlatego obdarzonym silnym zmysłem krytycznym. Detektyw w finale oczywiście chwyta winnego. Zasługą Roberta Bana jest to, że nie usiłował zrobić z powieści Mikszakta niczego ponad to, do czego się to dzieło nadaje. Jedynie dialogi zabawił ironią. Akcja rozgrywa się w małym miasteczku na Spiszu, bohaterami są Węgrzy i Polacy, m. in. król August II Mocny i starosta spiski - Lubomirski..."[FSP]
--------------------------------------------------------------------------------------
21.Dopóki bije zegar-ZSRR reż.Giennadij Wasiljew
reż.dubb.Czesław Staszewski

-Marysia Guz; Władysław Dewoyno; Ewa Adamska; Tomasz Fogiel,...
[link widoczny dla zalogowanych][link widoczny dla zalogowanych][link widoczny dla zalogowanych]
[link widoczny dla zalogowanych][link widoczny dla zalogowanych][link widoczny dla zalogowanych]
"...Stylowa baśń rozgrywająca się w krainie okrutnego króla Krapodina. Na pomoc prześladowanym poddanym rusza mała Masza, która po niezliczonych perypetiach uwalnia mieszkańców od tyrana.
Zdjęcia plenerowe kręcono w Jałcie i w Polsce, na zamku w Malborku,..."[FSP]

--------------------------------------------------------------------------------------

22.Griszka i koń Zefir-ZSRR reż.Igor Wozniesienski
reż.dubb.Czesław Straszewski

-Sławomir Pieniążek, Tomasz Kozłowicz, Mirosława Marcheluk, Stanisław Kwaśniak,...
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]

"...Siedmioletni Griszka mieszka z matka, ojciec zginął na samym początku pierwszej wojny światowej. Pozbawiony ojcowskiej troskliwości chłopiec przywiązuje się do "wujka" Jegora, ale widuje go rzadko, ponieważ Jegor, dowódca oddziału partyzanckiego walczy gdzieś z białymi.
Pewnego dnia po zaciętej bitwie wieś opanowują białogwardziści. Jegor jest ciężko ranny, ukrywa się na jednej z wysp, wśród trzcin. Griszka ukradkiem nosi mu jedzenie i opowiada co dzieje się wokół. Zdobywa nawet jodynę do leczenia rany oszukując białogwardyjskiego przywódce barona Waalda, właściciela pięknego białego konia..."[FSP]

--------------------------------------------------------------------------------------
23.Zamach w Sarajewie-Jug-CSRS reż.Velejko Bulajić
reż.dubb.Maria Olejniczak

-Andrzej Baranowski; R. Dreger; K. Machowski; Dorota Kawęcka,...

.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
" Niewątpliwie, prawda o Sarajewie okazała się bardziej złożona i mniej oczywista niż głosił to przekaz popularny. W imię dziejowej wierności autorzy scenariusza wytonowali aurę emocjonalna, w jakiej mówiło się dotąd o zamachowcach,uwzględnili także analizy historyczne stawiające na szali efekt zamachu i cenę jaką zań trzeba było w konsekwencji zapłacić. Kierowani tymi samymi ambicjami, pokusili sie o bardziej wyważony i pełniejszy obraz Ferdynanda i jego małżonki Sofii, oddając jakby ludzkie atuty postaciom "z drugiej strony barykady". Wszystkie te akcenty czynią zatem "Zamach w Sarajewie" poważny film historyczny, wykraczający daleko poza rekonstrukcje sensacyjnego epizodu z dziejów najnowszych Europy. Nowością zwłaszcza stała się sugestia, iż zamach na arcyksięcia d'Este nie był - jak przedstawiano to niejednokrotnie - dziełem "agentów Serbii" działających w odosobnieniu, niezależnie od nastrojów w cesarsko-królewskiej Bośni..."[FSP]

------------------------------------------------------------------------------------
24.Noc w Chile-ZSRR reż.Sebastian Alarcon i Aleksandr Kosariew
reż.dubb.Henryka Biedrzycka

-Andrzej Antkowiak; Maciej Maciejewski,...
........................................[link widoczny dla zalogowanych]

"...Zamach stanu dokonany w Chile 11 września 1973 przez juntę wojskową gen. Pinocheta, w wyniku którego został obalony rząd Frontu Jedności Ludowej Salvadora Allende stał się już tematem wielu filmów.
Bezpośrednia inspiracja filmu były dla autorów scenariusza przeżycia młodego chilijskiego inteligenta, więźnia stadionu w Santiago, a później obozu koncentracyjnego w Chacabuco..."[FSP]

------------------------------------------------------------------------------------
25.Mały książę-USA reż.Stanley Donen
reż.dubb.Czesław Staszewski

.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
"...Całe pisarstwo Saint-Exupery'ego charakteryzuje poetycki styl i niemal mistyczna refleksyjność; naczelnym przesłaniem "Małego Księcia" jest wiara w mądrą miłość. Tę właśnie wiarę zdobył Mały Książę na Ziemi. Rozmowy z nowo pozyskanym przyjacielem, Pilotem i mądrym Lisem pozwoliły mu zrozumieć, czym jest miłość do Róży symbolizującej bliska istotę.
Reżyser Stanley Donen postanowił przetransponować "Małego Księcia na język muzyki i ruchu. Kompozytor Frederic Loewe wespół ze scenarzystą Allanem Jay Lernerem stworzyli rodzaj "dziecięcych songów" mówiących o przyjaźni, ludzkiej solidarności, pięknie Ziemi i smutku rozstania..."[FSP]

-------------------------------------------------------------------------------------


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez bytuch dnia Wto Sty 12, 2010 10:47 pm, w całości zmieniany 65 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bytuch




Dołączył: 06 Lut 2008
Posty: 148
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Śro Maj 06, 2009 7:13 pm    Temat postu:

W roku 1998 TVP przypomniała po raz kolejny serial "Ja, Klaudiusz". A oto artykuł napisany przez Stanisława Breydyganta na ten temat:

Najpopularniejszy przed laty serial wrócił na ekrany TV, bez dubbingu
Klaudiusz to nie ja
Telewizja Polska postanowiła przypomnieć znany serial brytyjski "Ja, Klaudiusz". Trzecia to bodaj emisja na przestrzeni około dwudziestu lat. I pierwsza okaleczona.

Zapowiadając pierwszy odcinek prezenterzy zachłystywali się superlatywami, uprzedzali telewidzów, iż czeka ich spotkanie z dziełem wyjątkowym. Redaktor Kraśko podkreślał, iż serial przed laty był wydarzeniem i "bił rekordy oglądalności". Myślę, że pan Kraśko nie jest aż tak małym chłopcem, aby nie pamiętał, iż to, co pokazywano przed laty, to był zgoła inny utwór niż ten, którego emisję on zapowiada. Wtedy wszelkie niuanse dzieła Gravesa wydobyte przez Herberta Wise'a i aktorów brytyjskich, dzięki polskiej wersji językowej, która przygotowała pani Izabela Falewicz, dotarły do telewidzów niezagubione, niezagłuszone.

Widzowie to zresztą docenili. Byłem zaszokowany, pamiętam, sukcesem mego skromnego, jak sądziłem, wkładu pracy (autor w dubbingu odgrywał rolę Klaudiusza - red.) Nie zdarzyło mi się nigdy - mimo przecież niemałego dorobku - być obiektem takiego zainteresowania. Aplauzowi publiczności towarzyszyło okazywane mi uznanie ze strony środowiska.

Nie ukrywam, że to uznanie szczególnie sobie ceniłem, zwłaszcza korespondencje od mego znakomitego kolegi Gustawa Holoubka. On, mag profesji, znajdował szczególne powody do pochwał. Przypuszczam, że gdybym zagrał role Klaudiusza "całym sobą", jak to zrobił - zresztą wspaniale - Derek Jacobi, mój mistrz nie poświęciłby mi aż tak wiele uwagi. A jakie nazwiska zdobiły listę wykonawców polskiej wersji! I jakie stworzyli role! Dla mnie niezapomniana była i pozostanie Zofia Mrozowska w roli Lavinii, babki Klaudiusza. No i Henryk Talar jako Kaligula.
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]
Derek Jacobi jako Klaudiusz i Stanisław Breydygant

Dziennikarz "Gazety Wyborczej" zapowiadając w "Gazecie Telewizyjnej" powrót "Klaudiusza" na antenę, wspomina, jak rzecz podglądał, ale przede wszystkim podsłuchiwał, zapamiętał mój głos dochodzący zza ściany. Był dzieckiem, rodzice zabraniali mu wieczorów przed telewizorem. Dziennikarz ten i wszyscy inni anonsujący w swych gazetach nową emisję serialu, także rzesze widzów oczekujących powrotu Tyberiusza, Klaudiusza, Lavinii, Kaliguli, Mesaliny, nie byli zdolni przewidzieć tego, co zrobi Telewizja Polska. Otóż w miejsce serialu "Ja, Klaudiusz", jakim był i pozostał w świadomości telewidzów, postanowili wyemitować rzecz zdeformowaną, zagłuszona tak zwaną szeptanką, a właściwie gaduchą. Niech się najniezwyklejsze rzeczy dzieją w historii według Gravesa, niech Klaudiusz w przerażeniu, z największym trudem, jąkając się, wydobywa z siebie głos walcząc o życie, nic to, lektor przeczyta i będzie OK! Co za różnica? Niech mnie ktoś przekona, że taka decyzję można potraktować inaczej niż jako akt pogardy dla widza.

A teraz pozwolę sobie przejść do wniosków ogólniejszych. Widzowie starsi pamiętają nie tylko serial "Ja, Klaudiusz", także "Sagę rodu Forsythów", także "Elżbietę, królową Anglii" z wielka rola dwóch wspaniałych aktorek: Glendy Jackson i Aleksandry Ślaskiej... Obecnie - taki jest ponoć "głos ludu" - władze TVP wolą zatrudnić lektora który zagłusza życie postaci i życie obrazu (głosy, efekty, muzykę). Swoją drogą poza Polską bodaj jeszcze tylko niektóre państwa WNP i Mongolia podobnie prezentują zagraniczne produkcje. W cywilizowanych krajach ludzie po prostu nie wiedzą, ba, nawet wyobrazić sobie nie mogą (dlatego tak zaszokowani patrzą na ekrany telewizorów w Polsce), by fabularny film był "zagłuszony" i aby głosy wszystkich występujących w nim mężczyzn i kobiet gadał (czytał) jeden głos. Ciekawe swoja drogą, dlaczego zawsze męski? Czyżby dyskryminacja?

Wstyd powiedzieć, "Ja, Klaudiusz" w polskiej wersji, tak bardzo przez ludzi zapamiętany, zrealizowany został dawno temu, w tamtych okropnych czasach. Ba, tamten utwór, głosem swego protagonisty, mówił coś wprost o tamtych czasach (czy aby tylko o tamtych?): "Wszelka władza deprawuje". Ten zaś, emitowany obecnie, wtopiony w mierzwę "gadanych" produktów, powie niewiele. Owszem, lektor przeczyta wyżej zacytowane zdanie. Jako jedno z wielu... Tamten "Klaudiusz" - jeszcze wyemitowany w dobrym czasie - na pewno zgromadziłby nieporównanie więcej widzów niż obecnie pokazywane blade wspomnienie.

Postscriptum
Do redaktora zamawiającego Telewizji Polskiej SA Jadwigi Cichockiej: mniej więcej dwa lata temu byłem poproszony przez Centrum Szkolenia TVP o cykl wykładów i ćwiczeń dla przygotowujących się do opracowywania dialogów. Wówczas poprosiłem o wypożyczenie mi na zajęcia z archiwum TVP kaset z kilkoma najciekawszymi odcinkami "Ja, Klaudiusz" w wersji polskiej. Bez trudu je otrzymałem. Jak to - pytam - było możliwe w 1996 r., skoro pani zdaniem wszystko spłonęło w 1989 r.?

Stanisław Breydygant(Aktor teatralny, filmowy i telewizyjny, w tym roku obchodzi jubileusz 50-lecia pracy artystycznej.)
(Polityka, nr.33, 15 sierpnia 1998 r.)

Dziękuję Dezerterowi za nadesłanie i udostępnienie mi powyższego artykułu. A czytelnikom donoszę, że TVP odnalazła i odrestaurowała polską wersję do serialu "Ja, Klaudiusz", teraz tylko czekamy na wiadomość kiedy ten serial zostanie wyświetlony! (bytuch, 19.XII.2009)


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez bytuch dnia Sob Gru 19, 2009 1:24 pm, w całości zmieniany 4 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
ligabue




Dołączył: 26 Kwi 2009
Posty: 4
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie Maj 10, 2009 4:02 pm    Temat postu:

Prawdę mówiąc, myślę że Twoje oczekiwania względem tego Forum różnią się dość znacznie od oczekiwań reszty udzielających się tutaj. Chyba już mało kto ma sentyment do tych starych dubbingów, do których Ty tęsknisz... Mało kto je pamięta, mało kto ma szansę się z nimi zapoznać... A dzisiejsze dubbingi robi się już prawie wyłącznie na użytek dzieci i młodzieży. To jednak trochę inna szkoła, prawda? Choć, przecież, nic w tym złego...
Depresji stanowcze NIE!
Pozdrawiam. Smile


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bytuch




Dołączył: 06 Lut 2008
Posty: 148
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie Maj 10, 2009 9:50 pm    Temat postu:

Dzięki za miłe słowa Ligabue.
(Swoją drogą masz ciekawy nik- Ligabue-bardzo lubię obrazy tego malarza i w swojej kolekcji mam film fabularny nakręcony o nim-nie był, chyba, wyświetlany w Polsce).
Nie chodzi mi o to, że teraz są dubbingowane filmy tylko dla dzieci - niech będą. Ale muszą one być dubbingowane dobrze - z szacunku do widza.
I takimi były dubbingi do filmów, np. "Mulan", "Krowy na wypasie", "Król lew", "Babe, świnka z klasą" czy takie perełki jak "Aladyn" i "Piękna i bestia".
Zawsze z ochotą sięgam po nowy dubbing.
Tak, wiem, gdzieś tam (chyba w dziale "lata 80-te") dość cierpko wypowiadam sie o nowych dubbingach...ale nie jest tak źle i z dubbingami dla dorosłych...no tak, przyszło mi to teraz odszczekać...niedawno widzialem / przez przypadek/ doskonale zdubbingowany film i dla dzieci i dla dorosłych - "W 80 dni dookoła świata".
Wiem że, gdzieś tu, na tym forum, kilka osób wypowiadało się o nim dość niepochlebnie, ale jestem innego zdania.
To prawdziwa perełka. Film był dość trudny do tłumaczenia, dużo dialogów, ale udało się to wytrawnemu dialogiście i doskonałej reżyserii dubbingu (Paweł Leśniak).
.[link widoczny dla zalogowanych].[link widoczny dla zalogowanych]

Najtrudniejszą rolę miał chyba Bartosz Opania. Aktor którego dubbingował, mówił dosyć wolno i to w sposób że widać było zęby - tu synchronizacja musiała być idealna. Kilka pierwszych minut było trochę "położonych"...ale potem - idealnie!
Doskonały był Jarosław Boberek, ten aktor miał trochę ułatwioną pracę/ Jackie Chan cedził przez zęby - więc synchronizacja nie musiała być tak dokładna/ ale za to doskonale utrafił w postać Pasepartout.
I zupełną niespodzianką była dla mnie, doskonała, a bliżej mi nie znana - Małgorzata Kożuchowska./ Aktorka chyba gra w jakimś zapyziałym polskim tasiemcu, czy też reklamuje... środki na przeczyszczenie, czy coś w tym rodzaju...a szkoda...bo może by coś z niej wyrosło/.
Doceniam też innych aktorów..a wierzcie mi że było tu kilka innych świetnych kreacji dubbingowych, np. Henryka Talara.
Jednym słowem - cudeńko. Aż chce się żyć. Oby więcej takich dubbingów!


Post został pochwalony 1 raz

Ostatnio zmieniony przez bytuch dnia Nie Maj 10, 2009 10:10 pm, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Krzysiek89




Dołączył: 06 Kwi 2009
Posty: 345
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trzemeszno

PostWysłany: Pią Maj 15, 2009 7:13 pm    Temat postu:

Nie mogę się z tym nie zgodzić. Po prostu nie mogę. Tchnięty bardzo pozytywną opinią pana bytucha odnośnie dubbingu filmu "W 80 dni dookoła świata" postanowiłem obejrzec go (mimo, że już raz go widziałem w pl wersji, ale to było kilka lat temu, w czasach, kiedy nie zwracałem wielkiej uwagi na jakość dubbingu), i jestem po prostu zachwycony poziomem wersji językowej, jaką opatrzono ten film. Dubbing w filmie "W 80 dni dookoła świata" jest jednym z najlepszych, jakie widziałem, i bije na głowę znakomitą większość tego, czym nas w dzisiejszych czasach raczą dystrybutorzy. Inne słowa są tu chyba nie na miejscu. Oglądając "W 80 dni...", chwilami zapominałem, że to film z dubbingiem! Wczoraj kupiłem na Allegro wydanie filmu na DVD w okazyjnej cenie, zachęcam do tego innych, warto wydać na niego parę groszy.

I pomyśleć, że bodajże kilka dni temu na TVN-ie wyemitowano "W 80 dni..." z lektorem...żałosne, ci, co wcześniej nie oglądali wersji dubbingowanej, nie wiedzieli, co tracą. TVN niech się nie zasłania dużymi kosztami wykupienia dubbingu, bo potrafili wyemitować cztery części Harry'ego Pottera i wiele innych filmów w pl wersji językowej, to od jednego więcej by nie zbiednieli.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gość







PostWysłany: Sob Maj 16, 2009 5:22 pm    Temat postu:

A propos - "Ligabue" trzyczęściowa produkcja RAI była emitowana przez (bodaj) publiczną Dwójkę w latach osiemdziesiątych z dubbingiem w reżyserii Izabelli Falewiczowej z Wiktorem Zborowskim w roli tytułowej.
Pozdrawiam Smile
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bytuch




Dołączył: 06 Lut 2008
Posty: 148
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob Maj 16, 2009 6:59 pm    Temat postu:

No tu mnie zastrzeliłeś(łaś) faktycznie jest to ten sam film...otrzymałem go od przyjaciół z Włoch-więc jest po włosku bez tł.polskiego. Nie wiedziałem że to leciało w TVP i to w dubbingu. Szkoda że nie udalo mi się tego obejrzeć.
Dzięki za informację.
Pozdrawiam bytuch

Ps. Może masz więcej danych na ten temat...tzn, kto jeszcze brał udział w dubbingu i mniej więcej w którym roku to leciało... wtedy bym zamiescił ten film w mojej historii polskiego dubbingu.

Ups...teraz otworzyłem hasło Ligabue w googlach i widzę że jest też jakiś włoski piosenkarz o tym pseudonimie...ale i tak wolę malarza.
...........................[link widoczny dla zalogowanych]


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez bytuch dnia Sob Maj 16, 2009 7:12 pm, w całości zmieniany 4 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gość







PostWysłany: Nie Maj 17, 2009 10:26 am    Temat postu:

Wiem na pewno, że grała jeszcze Irena Kownas. Reszty obsady nie pamiętam, niestety. A emisja... myślę, że pierwsza połowa lat 80., ale głowy nie dam. (Spróbuję zasięgnąć języka.)
Pozdrawiam Smile
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie Maj 17, 2009 1:00 pm    Temat postu:

Pytanie do Gościa. Obiło mi się o uszy, że TVP w latach 80-tych zdubbingowała film Stanley'a Kubricka pt "Mechaniczna pomarańcza". Czy możesz to potwierdzić, bądź zaprzeczyć?

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gość







PostWysłany: Nie Maj 17, 2009 1:51 pm    Temat postu:

Nie mam najmniejszego pojęcia. Ale, wątpię. Taki repertuar z rzadka był dubbingowany. Ewenementem była np. "Annie Hall" W.Allena z Emilianem Kamińskim (podkładał Allena...). Do dubbingu kierowano najczęściej klasykę. I to tę "przegadaną" raczej - teatry tv na świecie, adaptacje.
pzdr
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie Maj 17, 2009 1:56 pm    Temat postu:

Anonymous napisał:
Nie mam najmniejszego pojęcia. Ale, wątpię. Taki repertuar z rzadka był dubbingowany. Ewenementem była np. "Annie Hall" W.Allena z Emilianem Kamińskim (podkładał Allena...). Do dubbingu kierowano najczęściej klasykę. I to tę "przegadaną" raczej - teatry tv na świecie, adaptacje.
pzdr


Mam nadzieję, że samo "Annie Hall" gdzieś się uchowało na taśmach redaktorskich jak w przypadku dubbingu do "Ja Klaudiusz".


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gość







PostWysłany: Nie Maj 17, 2009 3:23 pm    Temat postu:

W mini-serialu o Ligabue wystąpił jeszcze (w dubbingu) Emil Karewicz.
Tak mi się zdaje, chociaż... nie dałbym się za to pokroić. Pamięć - rzecz zawodna.
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon Gru 21, 2009 9:17 pm    Temat postu:

bytuch napisał:
W roku 1998 TVP przypomniała po raz kolejny serial "Ja, Klaudiusz". A oto artykuł napisany przez Stanisława Breydyganta na ten temat:


Swego czasu artykuł Brejdyganta jak i sam fakt niewyemitowania wersji zdubbingowanej wywołał burzliwą dyskusje na Google Groups(z sierpnia 1998r):
[link widoczny dla zalogowanych]
TVP została ponoć 'zalana' telefonami od zbulwersowanych widzów. Widocznie jeszcze w latach 90-tych nie zrezygnowali z praktyk stosowanych za komuny, czyli nagrywniu nowych materiałów na starych taśmach emisyjnych. Żałuję, że nikt nie wpadł na pomysł, aby Filmoteka Narodowa obowiązkowo zbierała wszystkie dubbingi telewizyjne do zagranicznych filmów i seriali aktorskich tak jak to robią z nowymi filmami produkowanymi w Polsce i zagranica(dystrybutor ma ustawowy obowiązek dostarczenia im kopii). Gdyby tak było od początku istnienie FN, to nie musielibyśmy obawiać się o zaginięcie w archiwach(TVP), bądź kasację nagrań jak to jest w przypadku zlikwidowania stacji(patrz Wizja Jeden) bo kopia znajdowałaby się w zbiorach Filmoteki i każdy czy do dystrybutor czy osoba prywatna powinny mieć do niej łatwy dostęp. Przez brak tego typu nakazu wiele wybitnych dubbingów telewizyjnych zostało bezpowrotnie straconych(część z nich może znajdować się w prywatnych zbiorach, ale nikogo to nie interesuje). Pozostaje mieć nadzieję, że tak jak cudem odnalazł się dubbing do Klaudiusza i Piotra Wielkiego tak i odnajdzie się dubbing do "Pogody dla bogaczy".


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Film_Polski
Gość






PostWysłany: Sob Sty 07, 2012 5:44 pm    Temat postu: Clockwork Orange

"Obiło mi się o uszy, że TVP w latach 80-tych zdubbingowała film Stanley'a Kubricka pt "Mechaniczna pomarańcza". Czy możesz to potwierdzić, bądź zaprzeczyć?"

Mnie by to bardzo ale to bardzo zdziwiło. O ile wiem, "Mechaniczna pomarańcza" nigdy nie trafiła do normalnego rozpowszechniania kinowego w PRL ani też nie była wtedy wyświetlana w telewizji.
Pokazano ją chyba tylko na tak zwanych Konfrontacjach... Krytyk "Filmu" opisywał dantejskie sceny przy wejściu do kina - taka to była lokalna sensacja. A były to jeszcze czasy, kiedy Konfrontacje odbywały się wyłącznie w dwóch miastach: Warszawie i Krakowie, zaś część (może większość?) filmów z Konfrontacji nie trafiała do szerokiej dystrybucji.
Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna -> 1970-79 Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin