Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna www.dubbing.fora.pl
Jedyne forum w Polsce poświęcone dubbingowi do seriali i filmów dla dorosłych
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Flubber; 1997

 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna -> FORUM PRZENIESIONE!
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Czw Sty 13, 2011 4:58 pm    Temat postu: Flubber; 1997

Tytuł oryginalny: Flubber
Tytuł polski: Flubber
Kraj produkcji: USA
Rok produkcji: 1997
Scenariusz: John Hughes
Reżyseria: Les Mayfield

Fabuła:
Ekscentryczny profesor Philip Brainard próbuje wynaleźć coś, co pozwoli mu uratować przed zamknięciem uczelnię, na której pracuje. W wyniku jego prac powstaje flubber – zmiennokształtna elastyczna substancja, która może zrewolucjonizować wiele gałęzi przemysłu.

Obsada:
Robin Williams – Philip Brainard
Marcia Gay Harden – Sara Jean Reynolds
Christopher McDonald – Wilson Croft
Raymond J. Barry Raymond – Chester Hoenicker
Clancy Brown – Smith
Ted Levine – Wesson
Wil Wheaton – Bennett Hoenicker
Edie McClurg – Martha George
Jodi Benson – Weeba (głos)

Pierwsze pojawienie się wersji z dubbingiem: kino (30 stycznia 1998)
Opracowanie wersji polskiej: Start International Polska
Reżyseria: Joanna Wizmur
Dialogi: brak danych
Dźwięk: brak danych
Montaż: brak danych
Kierownictwo produkcji: brak danych

Obsada wersji polskiej:
Włodzimierz Press – Philip Brainard
Lucyna Malec – Weeba
Mirosław Zbrojewicz – Wesson
Jarosław Boberek – Trener Wiewiórów
Artur Kaczmarski – Prezez Forda
Ewa Kania
i inni
źródło: Wikipedia; na podst. nagrania z polskim dubbingiem


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Pottero dnia Pią Sty 14, 2011 2:04 pm, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Czw Sty 13, 2011 4:59 pm    Temat postu:

Prawdę powiedziawszy, zawiodłem się na dubbingu do tego filmu, tak jak i na samym filmie, który po raz ostatni widziałem chyba jako dziecko. Co prawda nie była to jakaś wielka wtopa, ale całość po prostu bez polotu. Dobór głosów miejscami nietrafiony, a większość aktorów brzmiała tak, jakby grała od niechcenia, zwłaszcza aktor podkładający głos Robinowi Williamsowi. Na plus jednak zgrabne tłumaczenie, dzięki któremu czasem można się było uśmiechnąć na tej żenująco nieśmiesznej komedii. W sumie zawód tym większy, że reżyserem polskiej wersji była pani Wizmur.
Nikt z osób opracowujących polską wersję nie wpadł na pomysł, żeby takową podać pod koniec filmu, ale mam 95-procentową pewność, że Wessona dubbinguje jeden z moich ulubionych aktorów głosowych, tj. Zbrojewicz, a Boberek użyczył głosu trenerowi Wiewiórów. Poza tym mam 0,01-procentową pewność, że Boberek miał też drugą małą rolę jako prezes Forda. W każdym razie jest to głos, który na pewno znam, ale skojarzył mi się tylko z tym aktorem. Powiedziałbym też, że Anna Sroka dubbingowała Weebę, Lucyna Malec Weebette, a Aleksander Czyż – Bennetta, ale to mało prawdopodobne, bo Sroka i Czyż zaczęli chyba dopiero w 2000 roku, więc może oba roboty dubbingowała Malcowa; poza tym czyż miał w 1997 roku 13 lat, więc chyba nie miał jeszcze głosu, który mi się kojarzy z Malfoyem i nie dubbingował by siedemnastolatka. Gdyby ktoś chciał mnie wyprowadzić z błędu bądź potwierdzić moje przypuszczenia, [link widoczny dla zalogowanych] znajdzie próbki głosów wspomnianych postaci.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw Sty 13, 2011 5:20 pm    Temat postu:

Jak na moje ucho to Wessona dubbinguje na 100% Mirosław Zbrojewicz, tak samo jak trenera Jarosław Boberek. Malcowa też jest pewna.

Dziwię się, że Wizmur nie wzieła do roli Robina Williamsa Krzysztofa Strońskiego który był w tej roli dosłownie idealny. Czyzby nie widziała tych dubbingów Canal+ z jego udziałem? Dla tych którzy kojarzą Strońskiego inny aktor w roli Williamsa będzie trudny do przełknięcia. Między innymi dlatego jestem za stałością głosowych odpowiedników jesli zostali dobrze dopasowani.

Sam film widziałem w całości lata temu na kasecie VHS. Na youtube widziałem tylko fragmenty filmu.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
marek




Dołączył: 03 Sty 2009
Posty: 177
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw Sty 13, 2011 6:20 pm    Temat postu:

Prezes - Artur Kaczmarski Razz

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Krzysiek89




Dołączył: 06 Kwi 2009
Posty: 345
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trzemeszno

PostWysłany: Czw Sty 13, 2011 6:20 pm    Temat postu:

Pottero napisał:
Powiedziałbym też, że Anna Sroka dubbingowała Weebę, Lucyna Malec Weebette, a Aleksander Czyż – Bennetta, ale to mało prawdopodobne, bo Sroka i Czyż zaczęli chyba dopiero w 2000 roku, więc może oba roboty dubbingowała Malcowa; poza tym czyż miał w 1997 roku 13 lat, więc chyba nie miał jeszcze głosu, który mi się kojarzy z Malfoyem i nie dubbingował by siedemnastolatka. Gdyby ktoś chciał mnie wyprowadzić z błędu bądź potwierdzić moje przypuszczenia, [link widoczny dla zalogowanych] znajdzie próbki głosów wspomnianych postaci.


Bennett to jednak nie Czyż (choć rzeczywiście podobny). Głównego bohatera granego przez Williamsa dubbinguje Włodzimierz Press.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Krzysiek89 dnia Czw Sty 13, 2011 6:23 pm, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pottero




Dołączył: 31 Maj 2009
Posty: 906
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rybnik / Warszawa

PostWysłany: Pią Sty 14, 2011 2:05 pm    Temat postu:

OK, uzupełniłem w 1. poście obsadę o rozpoznane głosy. Biorąc pod uwagę to, że we Flubberze było niewiele głosów kobiecych, Ewa Kania mogła dubbingować Sarę bądź Marthę. Tyle że ani nazwiska aktorki, ani jej głosu nie kojarzę, więc trudno orzec.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Krzysiek89




Dołączył: 06 Kwi 2009
Posty: 345
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Trzemeszno

PostWysłany: Pią Sty 14, 2011 8:17 pm    Temat postu:

Pottero napisał:
OK, uzupełniłem w 1. poście obsadę o rozpoznane głosy. Biorąc pod uwagę to, że we Flubberze było niewiele głosów kobiecych, Ewa Kania mogła dubbingować Sarę bądź Marthę. Tyle że ani nazwiska aktorki, ani jej głosu nie kojarzę, więc trudno orzec.


Ewa Kania na 100% dubbinguje Sarę graną przez Marcię Gay Harden.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna -> FORUM PRZENIESIONE! Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin