Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna www.dubbing.fora.pl
Jedyne forum w Polsce poświęcone dubbingowi do seriali i filmów dla dorosłych
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Brakuje działu Dialogisci
Idź do strony 1, 2  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna -> FORUM PRZENIESIONE!
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
mitya




Dołączył: 29 Sty 2008
Posty: 20
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie Lut 03, 2008 9:01 pm    Temat postu: Brakuje działu Dialogisci

A gdzie dział "dialogiści" Przepraszam, ale skoro są aktorzy i reżyserzy, to chyba warto też założyć wątek dialogisci. Mieliśmy takie znamienitości jak Elżbieta Łopatniukowa, Maria Etienne, Krystyna Skibińska-Subocz i wiele innych.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gość







PostWysłany: Pon Lut 04, 2008 10:37 am    Temat postu:

Krystyna Uniechowska! Jan Moes! Halina Wodiczko! Krystyna Albrecht! Grażyna Dyksińska-Rogalska! ...
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
mitya




Dołączył: 29 Sty 2008
Posty: 20
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon Lut 04, 2008 11:01 am    Temat postu:

czy to pan bytuch? jeśli tak, to witamy na forum.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gość







PostWysłany: Pon Lut 04, 2008 11:04 am    Temat postu:

bardzo mi to schlebia, ale... niestety
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
mitya




Dołączył: 29 Sty 2008
Posty: 20
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon Lut 04, 2008 1:50 pm    Temat postu:

Anonymous napisał:
bardzo mi to schlebia, ale... niestety


Tak czy inaczej witamy kolejnego miłośnika dubbingów! Jak tak dalej pójdzie trzeba będzie założyć Klub Miłośników Dubbingu i zacząć lobbować w TV Smile


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Rafal




Dołączył: 29 Sty 2008
Posty: 33
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon Lut 04, 2008 3:19 pm    Temat postu:

mitya napisał:

Jak tak dalej pójdzie trzeba będzie założyć Klub Miłośników Dubbingu i zacząć lobbować w TV Smile

Też o tym myślałem Very Happy


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Rafal dnia Pon Lut 04, 2008 3:22 pm, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Arek




Dołączył: 13 Sty 2008
Posty: 32
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon Lut 04, 2008 4:38 pm    Temat postu:

Jakby była chociaż jedna stacja z dubbingiem w filmach aktorskich.. albo gdyby chociaż tvp puściła co jakiś czas film, który już był zdubbingowany, a jak wiemy tvp nie brakuje takich filmów.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
mitya




Dołączył: 29 Sty 2008
Posty: 20
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon Lut 04, 2008 5:25 pm    Temat postu:

Ptaszki ćwierkają, że TVP nie wyświetla dubbingów, bo polscy aktorzy wywalczyli sobie horrendalnie wysokie tantiemy (łącznie z tymi którzy grają role czwartoplanowe), że po prostu TVP bardziej opłaca się film opracować ponownie i puścić z lektorem Sad

A druga sprawa to nastawienie naszego społeczeństwa do dubbingu (jak można woleć lektora od dubbingu lub napisów????)


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez mitya dnia Pon Lut 04, 2008 5:35 pm, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gość







PostWysłany: Pon Lut 04, 2008 6:00 pm    Temat postu:

Z tymi tantiemami to poniekąd prawda; rzecz w tym, że dubbing w ogóle nie jest dla żadnej obecnie stacji telewizyjnej opłacalny - wręcz przeciwnie: gdyby stacja puściła film aktorski z dubbingiem, to oprócz garstki miłośników dubbingu, nikt by takiego filmu nie chciał oglądać... to kto wykupi czas reklamowy przed i po? Kto da stacji zarobić?
A z tym wiąże się (poruszona przez mityę) kwestia kolejna - nasze społeczeństwo nie jest do dubbingu PRZYZWYCZAJONE, po prostu. Dlatego na dubbing pluje i krzyczy, że go nie chce. Stacja się cieszy i zaciera ręce... kółko się zamyka. Do tego TVP publiczna ma w nosie dokonania rodzimych twórców dubbingu i niszczy (czyt. kasuje) taśmy z dubbingiem zaraz po emisji. W białostockich magazynach zbutwiały materiały do największych dzieł polskiego dubbingu! Dubbing nie ma u nas poważania. Nigdy nikomu nie zależało, żeby go promować, nawet w latach jego największej świetności...
Ech, długo by można!
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gość







PostWysłany: Pon Lut 04, 2008 11:52 pm    Temat postu: Zróbmy coś.Nie wiem co ,ale zróbmy!to

Przecież ,żebrają o abonament.Ładują nasze pieniądze w TVP Kultura,to niech chociaż tam emitują perełki kultury polskiej jakimi są stare dobre polskie dubbingi.Może niech TVP Polonia która jest skierowana na emigrację coś puści.'a nie serwuje polonusom lektora.W tamtych krajach ta forma opracowania filmów nie jest akceptowana.Może udałoby się namówić telewizję Kino Polska,która pokazała TVP że mimo że jest telewizją komercyjną ma więcej misji niż TVP,na cykl takich filmów.Mimo wszystko widzę dla dubbingu światło w tunelu.Tą szansą jest HD,blue-ray,i nne nowe techniki,które spowodują,że stacje będą musiały przejść na napisy żeby nie wyciszać filmów.A jak co ale polacy czytać nie lubią.
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
mitya




Dołączył: 29 Sty 2008
Posty: 20
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon Lut 04, 2008 11:56 pm    Temat postu:

Nie możemy jakoś uratować tych butwiejących kopii?? List jakiś do kierownictwa? Skoro TVP nie zależy na tych materiałach to niech nie będzie jak ten pies ogrodnika i da innym! To dotyczy również wielu list dialogowych do dubbingu i napisów. Gniją w teczkach te, które nie trafiły do Filmoteki Narodowej.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
mitya




Dołączył: 29 Sty 2008
Posty: 20
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Wto Lut 05, 2008 12:04 am    Temat postu:

A tak swoją drogą wiem, że kilka lat temu reżyserzy dubbingu (w tym Joanna Wizmur) starali się o wprowadzenie do ustawy zapisu o tym, żeby wszystkie filmy dla dzieci do lat 12 były dubbingowane (aktorskie i kreskówki). Niestety projekt ustawy odrzucono wraz z aferą "lub czasopisma".

Gdyby od małego młodzież była przyzwyczajona do dubbingu, a nie do lektora (nawet na ZigZapie niektóre dziecięce filmy i seriale lecą z lektorem!) to może miałaby później życzliwsze podejście do dubbingu w filmach dla dorosłych.

Wiem, że coś się ruszyło i reżyserzy z dialogistami chcą znowu zawalczyć o ten zapis w ustawie. To ma związek z dyrektywą unijną, która zaleca krajom UE przejście na bardziej "cywilizowane" formy opracowań czyli napisy i/lub dubbing.
Jak przygotują ten projekt, to dam znać, a wtedy moglibyśmy go również poprzeć - im więcej Stowarzyszeń, Klubów etc. się pod tym podpisze, tym poważniej to będzie wyglądało w sejmie.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez mitya dnia Wto Lut 05, 2008 12:05 am, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dezerter
Administrator



Dołączył: 22 Gru 2007
Posty: 1033
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Wto Lut 05, 2008 12:06 am    Temat postu:

mitya napisał:
Ptaszki ćwierkają, że TVP nie wyświetla dubbingów, bo polscy aktorzy wywalczyli sobie horrendalnie wysokie tantiemy


W takim razie jestem przeciwny, aby dostawali jakiekolwiek wynagrodzenia z faktu powtarzania filmu.

mitya napisał:
Nie możemy jakoś uratować tych butwiejących kopii??

Wiele filmów do których dubbing był zrobiony wiele lat temu, TVP w ostatnich latach nadała z lektorem. Nasuwa się pytanie: czy te dubbingi jeszcze istnieją?


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
mitya




Dołączył: 29 Sty 2008
Posty: 20
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Wto Lut 05, 2008 12:26 am    Temat postu:

Dezerter napisał:
mitya napisał:
Ptaszki ćwierkają, że TVP nie wyświetla dubbingów, bo polscy aktorzy wywalczyli sobie horrendalnie wysokie tantiemy


W takim razie jestem przeciwny, aby dostawali jakiekolwiek wynagrodzenia z faktu powtarzania filmu.


Ale o te nieszczęsne tantiemy walczyli i aktorzy i dialogiści, rzecz polega jednak na UMIARZE Very Happy

Co ciekawe tantiem nie otrzymują reżyserzy dubbingu. Chociaż nasuwa mi się kilka nazwisk reżyserów(ek), bez których, nawet przy najlepszych dialogach nie wyszedłby taki efekt końcowy, jaki wyszedł. Trzeba pamiętać, że dubbing to praca zespołowa, więc można ze szmiry zrobić cudo a cudo zeszmirzyć.

Dezerter napisał:
mitya napisał:
Nie możemy jakoś uratować tych butwiejących kopii??

Wiele filmów do których dubbing był zrobiony wiele lat temu, TVP w ostatnich latach nadała z lektorem. Nasuwa się pytanie: czy te dubbingi jeszcze istnieją?


Nie wiem jak wygląda sprawa filmów, czy one poginęły, czy po prostu władze TVP nie chcą ryzykować, natomiast z serialami jest tak, że jak brakuje odcinka czy dwóch, to puszczają całość z lektorem. Chlubny wyjątek stanowiły Gumisie, w przypadku których Masterfilm dorobił brakujące odcinki i teraz serial leci w całości w dubbingu - no ale to w końcu kreskówka i powstała stosunkowo niedawno, bo na początku lat 90-tych.
Ale wracając do filmów, przytoczę za bytuchem fragment wywiadu z Zofią Dybowską-Aleksandrowicz o zaginionych 3 aktach dubbingu do "12 gniewnych ludzi":

"[...] przy "Dwunastu gniewnych ludziach" poproszono mnie o powtórny dubbing. Powiedziałam stanowczo - nie! Nie będę przekreślała pracy znakomitych aktorów, którzy tam grali. Okazało sie że w magazynach Polskiej TV [o zgrozo, mieszczą sie w Białymstoku!] znalazły sie taśmy z dubbingiem "Dwunastu gniewnych ludzi" i "tylko" trzy ostatnie akty zostały zgubione. -No to w takim razie będzie pani robiła film na nowo - usłyszałam. -Nie, ja dorobię te trzy akty. -Jak to, przecież aktorzy już poumierali? Czy pani myśli pracować z duchami? -To moja sprawa. Ja to uratuję. Tak wyglądała ta rozmowa. I rzeczywiście udało się. I rzeczywiście aktorzy byli mi bardzo wdzięczni. Po emisji dzwonił do mnie Edmund Fetting i usłyszałam w słuchawce: "Dziękuję ci, że po tylu latach uratowałaś moją pracę, że chciało ci się dograć te trzy akty. Ja już bym w tej chwili tego tak nie zagrał. Nie czuję się najlepiej". "


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gość







PostWysłany: Wto Lut 05, 2008 7:03 pm    Temat postu:

Co poginęło, co się ostało... tego nie wie nikt, chyba nawet sama TV. Nie tak dawno jeszcze, bodaj po emisji serialu "Piotr Wielki" (w reżyserii Zofii Dybowskiej-Aleksandrowicz, z Krzysztofem Kolbergerem i Piotrem Fronczewskim w roli tytułowej oraz Teresą Budzisz-Krzyżanowską, Piotrem Bajorem, Kaliną Jędrusik, Zdzisławem Tobiaszem, Włodzimierzem Pressem, Anną Romantowską, Krzysztofem Kołbasiukiem, Ewą Kanią, Maciejem Maciejewskim, Krystyną Mikołajewską, Arturem Barcisiem, Anną Gornostaj, Jerzym Kamasem...) materiały z dubbingiem zostały skasowane, czyli zniknęły bezpowrotnie. Raz, gdy do "Klaudiusza" brakowało dubbingu do kilku odcinków, te puszczono z lektorem, resztę z zachowanym dubbingiem. Co z tego, skoro jakiś czas potem, przy kolejnej emisji - materiałów z dubbingiem już nie było, i możemy dziś tylko powspominać kreacje Stanisława Brejdyganta, Zofii Mrozowskiej, Tadeusza Bartosika, Henryka Talara... "Pogoda dla bogaczy" przepadła. Podobnie "Brygady Tygrysa", "Arsene Lupin", "Michał Strogoff", "Saga rodu Palliserów", "Saga rodu Forsythów", "Saga rodu Rius", "Maria Antonina", spektakle teatru telewizji na świecie - "Szekspira dzieła wszystkie". Miejsca tu nie wystarczy, żeby wszystko wymienić...
Więc co tu promować? Dziś dubbinguje się prawie wyłącznie filmy dla dzieci, głównie kreskówki. Poza niektórymi naprawdę udanymi produkcjami, sporo jest szmiry, która nie ma jak się mierzyć ze starą szkołą dubbingu.
A może to po prostu nostalgia, żal za tym, co nie wróci?
Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum www.dubbing.fora.pl Strona Główna -> FORUM PRZENIESIONE! Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony 1, 2  Następny
Strona 1 z 2

 
Skocz do:  
Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin